Английский - русский
Перевод слова Handbook
Вариант перевода Руководство

Примеры в контексте "Handbook - Руководство"

Примеры: Handbook - Руководство
The model resolutions included in the handbook that is before members should be regarded as a valuable point of reference that merits close consideration by the Council. Типовые резолюции, включенные в представленную вниманию членов Совета брошюру, следует рассматривать как ценное руководство, заслуживающее внимательного рассмотрения Совета.
A draft handbook, systematically describing the policies and technical procedures for inspectors, has been drawn up and an administrative manual providing guidelines for the day-to-day work of the largely new staff at Headquarters has been prepared. Были подготовлены проект справочника для инспекторов, в котором дается систематизированное описание вопросов политики и технических процедур, а также административное руководство, содержащее руководящие указания для повседневной работы главным образом новых сотрудников в Центральных учреждениях.
(b) Technical material: world economic situation and prospects (biannual); guide to the United Nations global input-output model; handbook on macroeconomic and sectoral long-term trends; standardized indicators for monitoring long-term socio-economic trends. Ь) технические материалы: мировое экономическое положение и перспективы (раз в два года); руководство по применению глобальной модели Организации Объединенных Наций "затраты-выпуск"; пособие по макроэкономическим и секторальным долгосрочным тенденциям ; стандартные показатели для контроля за долгосрочными социально-экономическими тенденциями .
Participants were informed that the ISWG has envisaged preparation of a "High-inflation Manual" and that the production of such a handbook is under active consideration. Участники были уведомлены о том, что Межсекретариатская рабочая группа предполагает подготовить "Руководство по проблеме высокой инфляции", вопрос о выпуске которого находится на стадии активной проработки.
It should also be noted in this regard that the Field Operations Division, as part of its pre-planning efforts, is currently preparing a reconnaissance mission handbook which reflects this arrangement with respect to the composition of such missions. В этой связи следует также отметить, что Отдел полевых операций в рамках своих усилий по заблаговременному планированию в настоящее время готовит руководство по проведению рекогносцировочных миссий, в котором данный механизм рассматривается с точки зрения состава таких миссий.
One example of how ISWGNA attempts to respond to expressed country needs is the planned handbook on household sector accounting, which will also address the issue of how to incorporate informal sector activities in the accounts. Одним из примеров попыток МСРГНС отреагировать на высказанные потребности стран является запланированное к выпуску руководство по счетам в секторе домашних хозяйств, в котором также будет рассмотрен вопрос охвата этими счетами деятельности неформального сектора.
As part of the Ministry of Education's plan for internationalization, a guide and handbook on using pupils of different national origin as a resource in schools have been published and distributed to all upper secondary schools. В соответствии с разработанным министерством просвещения планом интернационализации были опубликованы и распространены во всех школах системы полного среднего образования руководство и справочник по использованию учащихся различного национального происхождения в качестве источников информации.
Following the Secretary-General's call, in October 1997, for the entire United Nations system to mainstream gender in all programmes and to provide practical guidance for operational mainstreaming of gender issues, UNICEF prepared a programmer's handbook. После того как в октябре 1997 года Генеральный секретарь обратился с призывом ко всей системе Организации Объединенных Наций включить гендерную проблематику во все программы и обеспечить практическое руководство в целях включения гендерных вопросов в оперативную деятельность, ЮНИСЕФ подготовил справочник для составителей программ.
Other expected results of the meeting will be a handbook providing guidelines for designing prevention programmes for young people and a set of recommendations to be submitted to the General Assembly at its special session in June 1998. Ожидается также, что на совещании будет разработано руководство, содержащее руководящие принципы составления программ профилактики для молодежи и ряд рекомендаций для представления Генеральной Ассамблее на ее специальной сессии в июне 1998 года.
An organizational handbook which provides such guidance is therefore necessary and will enable efficient coordination and the establishment of a sound working relationship between the organizations and their implementing partners. В связи с этим необходимо разработать руководство по организационным вопросам, которое содержало бы соответствующие руководящие указания и позволило бы наладить эффективную координацию и хорошие рабочие отношения между организациями и их партнерами-исполнителями.
A new chapter on international humanitarian law has been inserted in the official handbook, entitled "General Rules of Conduct for Soldiers in the Field"; В официальное руководство под названием «Общие правила поведения солдат в боевой обстановке» включена новая глава, посвященная международному гуманитарному праву;
This handbook should be flexible, user-friendly, and should take into account the diversity of interests of the stakeholders in the process of free, prior and informed consent. Это руководство должно быть гибким и удобным для пользователя, и в нем должны быть учтены различные интересы субъектов, участвующих в работе, которая связана с принципом добровольного, предварительного и осознанного согласия36.
These included, in particular, assessing and addressing the needs of other target groups, such as the public, lawyers and judges, based on the understanding that the handbook would be addressed mainly to government officials. В частности, к ним относится оценка и удовлетворение потребностей других адресных групп, таких, как общественность, юристы и судьи, с учетом того факта, что руководство будет предназначено главным образом для правительственных чиновников.
The Special Rapporteur will nevertheless try to supply national and regional parliaments with a suitable handbook outlining basic, unchanging legislative procedures (such as matters relating to competent jurisdiction, appeals, etc.) that need to be considered in relation to the right to food. Специальный докладчик постарается, однако, подготовить для национальных и региональных парламентов руководство с изложением основных неизменных законодательных процедур (компетентные судебные органы, обжалование и т.д.), относящихся к осуществлению права на питание.
To assist efforts for the implementation of the Guiding Principles, a handbook on applying them was prepared, along with a manual of field practice in internal displacement. В целях содействия осуществлению Руководящих принципов было подготовлено руководство по их применению, а также пособие с обобщением практики работы на местах с перемещенными внутри страны лицами.
Most delegations expressed the view that the handbook was a good tool for sharing information and in particular in countries in transition, written material of this kind seemed to be urgently needed. Большинством делегаций было высказано мнение о том, что руководство является хорошим средством обмена информацией и печатный материал подобного рода, как представляется, настоятельно необходим особенно странам с переходной экономикой.
To contribute to the effort of producing quality and reliable data from surveys, the United Nations Statistical Division is producing a handbook on designing household surveys. В целях содействия сбору качественных и надежных данных по результатам обследований Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготавливает руководство по проведению обследований домашних хозяйств.
An operational handbook for mine-action managers intended to help them with the practical application of these tools and to improve the basis on which priorities are set was published in May 2002. В мае 2002 года было опубликовано практическое руководство, предназначенное для оказания помощи руководителям мероприятий по разминированию в обеспечении практического применения этих методов и улучшения основы для определения приоритетов.
Recommendation to the SBSTA to encourage the United Nations Development Programme/Global Environment Facility support programme to complete the handbook for assessing technology needs, including dissemination to national climate change coordinators, in collaboration with countries and other organizations, e.g., CTI. Рекомендация для ВОКНТА с целью предложить программе поддержки ПРООН/Программы развития Организации Объединенных Наций/ Глобального экологического фонда завершить руководство по оценке потребностей в технологии, включая его распространение среди национальных координаторов по вопросам изменения климата, в сотрудничестве со странами и другими организациями, например ТИБЧК.
In line with its mandate, the task force developed a handbook of good practices of access to justice, based on a number of case studies selected from all over the region. В соответствии со своим мандатом эта целевая группа разработала руководство по надлежащей практике обеспечения доступа к правосудию на основе ряда тематических исследований, отобранных из всех стран региона.
A model form on the results of the boarding to advise the requested State on the outcome of the operation could also be prepared and included in the handbook for competent authorities. Можно было бы также подготовить и включить в руководство для компетентных органов типовую форму изложения результатов высадки на борт судна с тем, чтобы обеспечить информирование запрашиваемого государства о результатах операции.
At the same time, a view was expressed that it was premature for the College to discuss the handbook pending the outcome of consultations on an agreed mode of implementing Security Council resolution 1284. Вместе с тем было высказано мнение о том, что Коллегии было бы преждевременным обсуждать это руководство в отсутствие результатов консультаций по вопросу о согласованном порядке осуществления резолюции 1284 Совета Безопасности.
To assist these and other countries in this process, the Coordination Office has developed a handbook, Development and Implementation of National Programmes of Action, which is available on the Clearing-house Mechanism web site. Для содействия этим и другим странам в реализации этого процесса Координационное бюро подготовило руководство - "Разработка и осуществление национальных программ действий", - которое имеется на веб-сайте механизма обмена информацией.
Within the Tacis programme, some manuals and handbooks have been developed: Pattern of statistical law, a handbook on Information technology and one on Data dissemination and pricing. В рамках программы ТАСИС составлен ряд справочных пособий и руководств: типовой закон о статистике, руководство по информационной технологии и справочные материалы по распространению данных и ценообразованию.
Hand book on CEDAW -The handbook is an effort to enhance and deepen the understanding on CEDAW, its coverage and potential. «Руководство по КЛДОЖ» - Руководство представляет собой попытку расширить и углубить понимание КЛДОЖ, сферы ее применения и потенциала.