A UNHCR - Inter-Parliamentary Union handbook on statelessness is to be published by the end of 2005. |
К концу 2005 года намечено опубликовать руководство по вопросам безгражданства УВКБ - Межпарламентского союза. |
After the tsunami, UNICEF had issued an updated emergency field handbook, which addressed the conduct of initial assessments. |
После цунами ЮНИСЕФ подготовил обновленное руководство, посвященное действиям в чрезвычайной ситуации на местах, в котором рассматриваются вопросы, касающиеся проведения первоначальных оценок. |
ITU is also developing a handbook on the Earth exploration satellite service. |
В настоящее время МСЭ готовит также руководство по спутниковой службе исследования Земли. |
I would like to submit today a handbook containing the practical results of the Bonn-Berlin process. |
Я хотел бы предложить сегодня руководство, содержащее практические результаты процесса Бонн-Берлин. |
Gender must be included and/or addressed more specifically in various documents, such as the peace operations handbook, operational instructions and evaluations. |
Гендерная тематика должна отражаться и/или более конкретно освещаться в различных документах, таких, как руководство по операциям по поддержанию мира, оперативные инструкции и оценки. |
Di Justo and Gertz compiled a handbook for using Arduino to develop these photometers in 2012. |
Ди Хусто (Di Justo) и Герц (Gertz) создали руководство по использованию Arduino для разработки подобных фотометров в 2012 году. |
Take the handbook and go to the sixth door. |
Возьмите руководство и пройдите к шестой двери. |
Go clean house and don't forget the photographs and the handbook. |
Идите очистите дом и не забудьте про фотографии и руководство. |
My handbook on social etiquette doesn't deal with this. |
Мое руководство по этике не предусматривает это. |
Each manual or handbook is prepared with the assistance of experts in the relevant fields and is subject to extensive external review and appraisal. |
Каждое пособие или руководство готовится при помощи экспертов в соответствующих областях и являются объектом всестороннего внешнего обзора и оценки. |
Such a handbook could be of assistance to all those concerned with the relationship between regional arrangements or agencies and the United Nations. |
Такое руководство могло бы оказаться полезным для всех тех, кто причастен к сфере взаимоотношений между региональными соглашениями или органами и Организацией Объединенных Наций. |
UNHCR expects to produce a final version of this handbook by the end of the year. |
УВКБ планирует в окончательном виде опубликовать это руководство к концу года. |
In that connection, a handbook containing guidelines for cooperation between the United Nations and regional arrangements or agencies would be particularly useful. |
С этой целью руководство по сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными соглашениями или органами может оказаться особенно полезным. |
The FAO proposes to introduce a new handbook on economic accounts for agriculture for use of planners and policy makers. |
ФАО предлагает внедрить новое руководство по экономическим счетам сельского хозяйства, предназначенное для использования плановиками и политиками. |
Additionally Eurostat will produce a handbook of guidelines for surveys of the carriage of goods by road. |
Кроме того, Евростат выпустит руководство по проведению обследований в области грузовых автомобильных перевозок. |
The handbook is planned to be published in 1998. |
Руководство планируется опубликовать в 1998 году. |
Based on such experiences it is proposed to bring out another handbook on compiling the accounts giving numerical illustrations. |
С учетом результатов этой работы предполагается разработать еще одно руководство по составлению счетов, содержащее практические примеры. |
By decision SC-4/20, the Conference of the Parties endorsed the handbook and recommended to Parties that they should use it. |
В своем решении СК-4/20 Конференция Сторон утвердила это руководство и рекомендовала Сторонам пользоваться им. |
The handbook is available in English, French and Spanish on the website of the Stockholm Convention. |
Это руководство имеется на английском, французском и испанском языках на веб-сайте Стокгольмской конвенции. |
The handbook, which would consist of two volumes, should be published by the end of 2003. |
Руководство должно выйти в начале 2003 года и будет состоять из двух томов. |
The project will prepare a handbook entitled Poverty Statistics: Concepts, Methods and Policy Use. |
В рамках этого проекта будет подготовлено руководство «Статистика нищеты: концепции, методы и использование для целей политики». |
A handbook for the grant of subsistence allowance was issued in 2001. |
В 2001 году было выпущено руководство по вопросам предоставления пособия на проживание. |
Some emphasized that it would be useful to translate the handbook into the national languages. |
Некоторые участники подчеркнули, что было бы полезно перевести руководство на их национальные языки. |
The UNFIP handbook on budget and finance has been updated to take account of the audit recommendation. |
С учетом указанной рекомендации ревизоров было обновлено руководство ФМПООН по бюджету и финансам. |
Further efforts were needed regarding the on-call lists and the standardization of logistics procedures, but the Department had prepared a useful handbook on standard operating procedures. |
Необходимо продолжать усилия, касающиеся дежурных списков и стандартизации процедур материально-технического обеспечения; Департамент подготовил полезное руководство к постоянно действующей инструкции. |