| A UNHCR - Inter-Parliamentary Union handbook on statelessness is to be published by the end of 2005. | К концу 2005 года намечено опубликовать руководство по вопросам безгражданства УВКБ - Межпарламентского союза. |
| After the tsunami, UNICEF had issued an updated emergency field handbook, which addressed the conduct of initial assessments. | После цунами ЮНИСЕФ подготовил обновленное руководство, посвященное действиям в чрезвычайной ситуации на местах, в котором рассматриваются вопросы, касающиеся проведения первоначальных оценок. |
| ITU is also developing a handbook on the Earth exploration satellite service. | В настоящее время МСЭ готовит также руководство по спутниковой службе исследования Земли. |
| I would like to submit today a handbook containing the practical results of the Bonn-Berlin process. | Я хотел бы предложить сегодня руководство, содержащее практические результаты процесса Бонн-Берлин. |
| Gender must be included and/or addressed more specifically in various documents, such as the peace operations handbook, operational instructions and evaluations. | Гендерная тематика должна отражаться и/или более конкретно освещаться в различных документах, таких, как руководство по операциям по поддержанию мира, оперативные инструкции и оценки. |
| Di Justo and Gertz compiled a handbook for using Arduino to develop these photometers in 2012. | Ди Хусто (Di Justo) и Герц (Gertz) создали руководство по использованию Arduino для разработки подобных фотометров в 2012 году. |
| Take the handbook and go to the sixth door. | Возьмите руководство и пройдите к шестой двери. |
| Go clean house and don't forget the photographs and the handbook. | Идите очистите дом и не забудьте про фотографии и руководство. |
| My handbook on social etiquette doesn't deal with this. | Мое руководство по этике не предусматривает это. |
| Each manual or handbook is prepared with the assistance of experts in the relevant fields and is subject to extensive external review and appraisal. | Каждое пособие или руководство готовится при помощи экспертов в соответствующих областях и являются объектом всестороннего внешнего обзора и оценки. |
| Such a handbook could be of assistance to all those concerned with the relationship between regional arrangements or agencies and the United Nations. | Такое руководство могло бы оказаться полезным для всех тех, кто причастен к сфере взаимоотношений между региональными соглашениями или органами и Организацией Объединенных Наций. |
| UNHCR expects to produce a final version of this handbook by the end of the year. | УВКБ планирует в окончательном виде опубликовать это руководство к концу года. |
| In that connection, a handbook containing guidelines for cooperation between the United Nations and regional arrangements or agencies would be particularly useful. | С этой целью руководство по сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными соглашениями или органами может оказаться особенно полезным. |
| The FAO proposes to introduce a new handbook on economic accounts for agriculture for use of planners and policy makers. | ФАО предлагает внедрить новое руководство по экономическим счетам сельского хозяйства, предназначенное для использования плановиками и политиками. |
| Additionally Eurostat will produce a handbook of guidelines for surveys of the carriage of goods by road. | Кроме того, Евростат выпустит руководство по проведению обследований в области грузовых автомобильных перевозок. |
| The handbook is planned to be published in 1998. | Руководство планируется опубликовать в 1998 году. |
| Based on such experiences it is proposed to bring out another handbook on compiling the accounts giving numerical illustrations. | С учетом результатов этой работы предполагается разработать еще одно руководство по составлению счетов, содержащее практические примеры. |
| By decision SC-4/20, the Conference of the Parties endorsed the handbook and recommended to Parties that they should use it. | В своем решении СК-4/20 Конференция Сторон утвердила это руководство и рекомендовала Сторонам пользоваться им. |
| The handbook is available in English, French and Spanish on the website of the Stockholm Convention. | Это руководство имеется на английском, французском и испанском языках на веб-сайте Стокгольмской конвенции. |
| The handbook, which would consist of two volumes, should be published by the end of 2003. | Руководство должно выйти в начале 2003 года и будет состоять из двух томов. |
| The project will prepare a handbook entitled Poverty Statistics: Concepts, Methods and Policy Use. | В рамках этого проекта будет подготовлено руководство «Статистика нищеты: концепции, методы и использование для целей политики». |
| A handbook for the grant of subsistence allowance was issued in 2001. | В 2001 году было выпущено руководство по вопросам предоставления пособия на проживание. |
| Some emphasized that it would be useful to translate the handbook into the national languages. | Некоторые участники подчеркнули, что было бы полезно перевести руководство на их национальные языки. |
| The UNFIP handbook on budget and finance has been updated to take account of the audit recommendation. | С учетом указанной рекомендации ревизоров было обновлено руководство ФМПООН по бюджету и финансам. |
| Further efforts were needed regarding the on-call lists and the standardization of logistics procedures, but the Department had prepared a useful handbook on standard operating procedures. | Необходимо продолжать усилия, касающиеся дежурных списков и стандартизации процедур материально-технического обеспечения; Департамент подготовил полезное руководство к постоянно действующей инструкции. |