| In addition, in collaboration with the International Institute for Sustainable Development, UNEP has recently published a basic handbook on environment and trade. | Кроме того, в сотрудничестве с Международным институтом устойчивого развития ЮНЕП недавно опубликовала общее руководство по вопросам окружающей среды и торговли. |
| The handbook is being developed in order to implement the Eurostat seasonal adjustment policy, and will cover both conceptual and methodological aspects. | Данное руководство разрабатывается в целях осуществления политики в области сезонной корректировки Евростата и будет охватывать как концептуальные, так и методологические аспекты. |
| Textbook and practitioner handbook (With A. Zahar et al.). | Учебник и практическое руководство (в соавторстве с А. Захаром и другими). |
| The handbook is intended to foster effective integration of mine action into wider humanitarian, development and peacekeeping initiatives. | Это руководство призвано содействовать эффективному учету деятельности по разминированию в рамках широкомасштабных инициатив, связанных с гуманитарной деятельностью, процессом развития и поддержанием мира. |
| The handbook will be jointly published with UNEP. | Это руководство будет выпущено совместно с ЮНЕП. |
| Such an analysis could use the findings of the workshop and the handbook to identify priorities for improvements. | При проведении такого анализа в целях определения приоритетных направлений деятельности по улучшению положения в этой области можно было бы использовать результаты рабочего совещания и справочное руководство. |
| On the basis of this work, the handbook has been refined and published. | На основе этой работы удалось уточнить и опубликовать руководство. |
| Leadership dialogue handbook created; 1 new poster produced and the Ethics Guide was revised | Подготовлено пособие «Диалог с руководством»; разработан 1 новый плакат и пересмотрено Руководство по вопросам этики |
| Ms. Marta Pizano, co-chair of the Committee, presented changes made to the handbook of critical use nominations. | Сопредседатель Комитета г-жа Марта Писано представила изменения, внесенные в руководство по заявкам в отношении важнейших видов применения. |
| A handbook was being prepared for use within the construction industry. | Готовится к изданию руководство для строительной промышленности. |
| First, UNHCR is developing a fleet management handbook, which will be ready early in 2015. | Во-первых, УВКБ разрабатывает руководство по вопросам управления парком автотранспортных средств, работа над которым будет завершена в начале 2015 года. |
| The Institute has published a gender budgeting handbook, which sets out the underlying principles and the relevant legislation and directives. | Институт опубликовал руководство по вопросам гендерного бюджетирования, в котором изложены базовые понятия, а также законодательство и директивы в этой области. |
| Well, they never gave me a peek at the employee handbook. | Ну, мне не доводилось заглянуть в их руководство для сотрудника. |
| I should write a handbook on how to move the masses. | Я должна написать руководство по манипулированию массами. |
| I checked out an old handbook from the library, and I found it very appealing. | Я просмотрел старое руководство для скаутов в библиотеке, и нашел его довольно интересным. |
| The handbook provides guidance and serves as a training resource for officials involved in formulating strategic responses to organized crime. | ЮНОДК подготовило руководство для оказания помощи государствам-членам в проведении оценки угрозы организованной преступности. |
| In that regard, the integrated mission planning process handbook and the training modules for headquarters staff must be formalized. | В связи с этим руководство по вопросам интегрированного процесса планирования миссий и учебные модули для сотрудников штаб-квартир должны быть официально утверждены. |
| The Standing Committee for Follow-Up to the National Plan would shortly publish a handbook on a code of conduct for staff of social rehabilitation centres. | Постоянная комиссия по наблюдению за выполнением Национального плана вскоре опубликует практическое руководство правил поведения персонала центров социальной реабилитации. |
| COMNAP/SCAR have published an environmental monitoring handbook and CD-ROM. | КОМНАП/СКАР опубликовал руководство по мониторингу окружающей среды и компакт-диск. |
| A handbook for regional use on how to plan and design an accessible environment has been elaborated. | Разработано предназначенное для регионального использования руководство по вопросам планирования и создания для инвалидов приемлемых условий. |
| SCAR and COMNAP are jointly developing an environmental monitoring handbook that will aid the standardization of data collection methodologies in the Antarctic region. | ЗЗ. СКАР и КОМНАП совместно разрабатывают руководство по мониторингу окружающей среды, которое будет способствовать стандартизации методологий сбора данных в регионе Антарктики. |
| The handbook was developed for general practitioners and other health workers who care for refugee people. | Это руководство предназначено для врачей общей практики и других работников здравоохранения, на которых возлагается забота о беженцах. |
| In addition, a handbook had been published and a national seminar held on the issue. | Кроме того, оно опубликовало соответствующее методическое руководство и организовало национальный семинар по данному вопросу. |
| IPU and UNHCR also jointly produced a handbook for parliamentarians entitled Refugee protection: a guide to international refugee law. | Кроме того, МС и УВКБ совместно подготовили справочник для парламентариев под названием «Защита беженцев: руководство по вопросам международного беженского права». |
| Moreover, a remote sensing handbook for tropical coastal management has been produced and is being distributed free of charge. | Кро-ме того, было выпущено и в настоящее время бесплатно распространяется руководство по приме-нению дистанционного зондирования для рацио-нального использования тропических прибрежных районов. |