Considering a large divide that existed between survey and official data in terms of reported abortions, this increase is a response to growing sensitivity of the system). |
Что касается существовавшего значительного расхождения в количестве заявленных абортов по результатам обследования и по официальным данным, это увеличение объясняется растущей чувствительностью системы). |
The increasing number of female candidates from one election year to another is a clear indication that interest is growing among females to run for national politics. |
Увеличение с каждым годом проведения выборов числа женщин-кандидатов убедительно свидетельствует о росте интереса со стороны женщин к участию в национальной политической жизни. |
They noted the growing attention of the international community to humanitarian action, and the substantial increase in the number of actors involved in humanitarian action. |
Они указали на растущее внимание международного сообщества к гуманитарной деятельности и на существенное увеличение числа участников гуманитарной деятельности. |
Moreover, health and nutrition transitions are putting new cost pressures on countries in terms of growing populations, ageing and higher dependency ratios. |
Кроме того, переходные периоды в сфере здравоохранения и питания требуют новых расходов в тех странах, в которых наблюдается рост населения, старение и увеличение количества иждивенцев. |
We have our daily problems but the public awareness of Linux is really growing and its future will certainly be exciting. |
Конечно у нас есть небольшие ежедневные проблемы, но значимость Linux растет и мы надеемся на увеличение интереса к этой операционной системе в будущем. |
The continued increase in technical cooperation reflected both a growing demand on the part of Member States and also a remarkable improvement in the quality of project proposals. |
Постоянное увеличение масштабов технического сотрудничества отражает растущий спрос со стороны государств-членов и значительное повышение качества предлагаемых проектов. |
Increasing energy imports, especially oil, because of growing demand and exhaustion of once prolific domestic reserves, gives rise to concern about the security of supplies. |
Увеличение объема импортируемых энергоносителей, прежде всего нефти, в силу увеличивающегося спроса и истощения когда-то значительных внутренних запасов порождает проблемы, связанные с гарантиями в отношении предложения. |
However, the increase in the number of projects in response to the growing array of problems in that area had reduced the effectiveness of those activities. |
Однако увеличение числа проектов для решения накапливающихся проблем в этой области привело к снижению эффективности осуществляемых в их рамках мероприятий. |
Yet, economic growth and increases in energy consumption are absolutely necessary for meeting the needs of a growing population and tackling serious local, regional and global environmental problems. |
Однако экономический рост и увеличение объема потребляемой энергии являются обязательными условиями удовлетворения потребностей растущего населения и решения серьезных местных, региональных и глобальных экологических проблем. |
We share the Agency's assessment that the global need for energy is growing as a result of rising oil and natural gas prices. |
Мы разделяем заключение Агентства о том, что увеличение мировых потребностей в энергии стало результатом роста цен на нефть и природный газ. |
The growing numbers of executions of children by police authorities was another subject of grave concern, as attested by the facts outlined in her report. |
Увеличение количества убийств детей полицией также вызывает серьезную обеспокоенность, и Специальный докладчик ссылается в этой связи на факты, приведенные в ее докладе. |
In 2002 and 2003, UNFPA resource mobilization goals will concentrate on increasing core resources in response to growing programme requirements, including HIV prevention. |
В 2002 и 2003 годах в ответ на увеличение потребностей программ, включая программы профилактики ВИЧ/СПИДа, в области мобилизации ресурсов основное внимание ЮНФПА будет уделять увеличению объема основных ресурсов. |
This relatively low growth performance was attributed to the markets' growing indebtedness, chronic lack of working capital and an ageing physical plant. |
Этот незначительный рост дохода был обусловлен такими факторами, как увеличение суммы задолженности этого рынка, хроническая нехватка оборотного капитала и физический износ основных производственных средств. |
With the increase in life expectancy, owing to the general improvement in the standard of living, this group is growing in number. |
В условиях роста продолжительности жизни по причине общего улучшения качества жизни происходит увеличение численности этой группы населения. |
It is well known that the growing technology gap between developing and developed countries is one of the fundamental factors underlying the backwardness from which underdeveloped countries suffer. |
Общеизвестно, что увеличение технологического разрыва между развивающимися и развитыми странами является одним из основных факторов, объясняющих отсталость, свойственную развивающимся странам. |
In recent years, there has been a growing body of literature on the linkages among the urban environment, poverty and health. |
В последние годы имело место увеличение количества литературы, посвященной взаимосвязи между городской окружающей средой, нищетой и здравоохранением. |
(a) The growing poverty gap especially in rural areas; |
а) увеличение разрыва между бедными и богатыми, особенно в сельских районах; |
In anticipation of the growing need for long-term care, Singapore was considering the development of a comprehensive financing scheme to help individuals pay for such care. |
Ожидая увеличение потребностей, Сингапур предусматривает разработку общей системы финансирования, которая могла бы позволить частным лицам оплачивать расходы, связанные с длительным лечением. |
Despite growing output, employment in total industry is generally falling - in Poland and the Russian Federation by 32 and 35% respectively between 1990 and 1999. |
Несмотря на увеличение объема производства, занятость в промышленности в целом в большинстве случаев сокращается - в Польше и Российской Федерации она уменьшилась соответственно на 32% и 35% за период между 1990 и 1999 годом. |
Increasing numbers of internally displaced persons returning to Dili from the surrounding areas support the growing sense of security in the Dili environment. |
Увеличение числа вынужденных переселенцев, возвращающихся в Дили из окрестных районов, подкрепляет усиливающееся ощущение того, что обстановка в Дили становится более безопасной. |
Over the last year, there has also been a growing sales interest in the publication, at least for the English language version. |
В истекшем году наблюдалось увеличение объема коммерческой реализации этого издания, по меньшей мере на английском языке. |
That enormous increase was perhaps a sign of a growing awareness of available remedies, particularly that offered by the National Human Rights Commission. |
Это резкое увеличение, возможно, является отражением повышения осведомленности о существующих средствах правовой защиты, особенно тех средствах, которые обеспечиваются Национальной комиссией по правам человека. |
In addition, a higher expenditure level is needed to keep pace with the growing population, increased demand and rising international prices. |
Кроме того, увеличение объема расходов требуется в связи с ростом численности населения, увеличением спроса и повышением цен на внешнем рынке. |
Increased growing stock and expansion of the forest area; |
увеличение запасов леса на корню и расширение площади лесов; |
General increase in energy consumption due to industrial expansion and growing demand from transportation |
Общее увеличение потребления энергии в результате промышленного развития и увеличения потребностей транспорта |