Increased income from growing numbers of entrepreneurial initiatives, in particular among vulnerable groups. |
Увеличение числа и повышение доходности предпринимательских инициатив, в частности среди уязвимых групп населения. |
Number of companies manufacturing renewable energy components and equipment, and providing operational/maintenance services is growing. |
Увеличение числа предприятий по производству компонентов и оборудования для использования возобновляемых источников энергии, и по предоставлению оперативных/ эксплуатационных услуг. |
I have also noted with concern the growing overall number of incidents affecting international personnel and assets. |
Я также отметил с озабоченностью общее увеличение числа инцидентов, затрагивающих международный персонал и имущество. |
Nevertheless, some experts observed that the gap in resources and technology between rich and poor countries was growing. |
Тем не менее некоторые эксперты указывали на увеличение разрыва в обеспеченности ресурсами и технологиями между богатыми и бедными странами. |
Rapid economic growth in the country and growing labour demand had a positive impact on the employment situation. |
Быстрый рост экономики страны и увеличение спроса на трудовые ресурсы позитивно отражались на уровнях занятости. |
There is a growing interest in policy approaches that recognize the monetary value of ecosystems to society. |
Отмечается увеличение интереса к политическим подходам, которые признают монетарную ценность экосистем для общества. |
One important response to these structural problems is the growing presence of mobile courts. |
Одной из важных ответных мер в связи с этими структурными проблемами является увеличение количества выездных судов. |
Today we see a steadily growing list of de facto nuclear-weapon States. |
Сегодня мы наблюдаем стабильное увеличение числа государств, реально обладающих ядерным оружием. |
During the 15-year history of the GEF, funding for renewable energy has been growing steadily. |
В течение всего 15-летнего существования ГЭФ отмечалось неуклонное увеличение объема финансирования на цели освоения возобновляемых источников энергии. |
Another concern is that the growing production of energy crops diverts agricultural land and other resources from food production. |
Озабоченность также вызывает и тот факт, что увеличение производства энергетических культур ведет к сокращению площадей сельскохозяйственных земель и других ресурсов, выделяемых для производства продуктов питания. |
This had been helped by the growing size of the Colombian market and its favourable geographical position. |
Этому способствовало увеличение емкости колумбийского рынка и благоприятное географическое положение страны. |
The increasingly urbanized societies worldwide require new directions to deal with the growing deficits in sanitation, access to water and shelter. |
Увеличение численности городского населения во всем мире обусловливает необходимость поиска новых путей решения проблем, связанных со все более острым дефицитом услуг в области санитарии, водоснабжения и обеспечения населения жильем. |
This increase reflects growing interest in Africa's development issues. |
Это увеличение отражает растущий интерес к проблемам развития Африки. |
Globalization describes the growing interdependence of nations through increased cross-border trade, capital, technology and information flows. |
Под глобализацией понимается растущая взаимозависимость стран, в основе которой лежит увеличение трансграничных торговых, финансовых, технологических и информационных потоков. |
Such trade had been growing dynamically in recent times. |
В последнее время наблюдается динамичное увеличение этого сегмента торговли. |
Any rapid increase in NCDs will lead to a shrinking labour supply, an eroding quality of life and a growing socio-economic burden. |
Любое резкое увеличение заболеваемости НИЗ приведет к сокращению трудовых ресурсов, ухудшению качества жизни и увеличению социально-экономического бремени. |
The drastic increase in the allocations for special political missions created the impression that the regular budget was growing rapidly. |
Резкое увеличение ассигнований на специальные политические миссии создает впечатление о том, что регулярный бюджет растет быстрыми темпами. |
That right was not simply a matter of boosting supply to meet growing needs. |
Реализация этого права предполагает не просто увеличение предложения в целях удовлетворения растущих потребностей. |
Increasing revenue from corporation tax indicates a buoyant and growing private sector. |
Увеличение объема поступлений за счет налогообложения корпораций свидетельствует о динамике и росте частного сектора. |
The Monterrey Consensus considers meaningful trade liberalisation as an engine for development, notwithstanding growing evidence of the failure of liberalisation policies to promote growth that significantly reduces extreme poverty. |
В Монтеррейском консенсусе значимая либерализация торговли рассматривается как средство обеспечения развития, несмотря на увеличение числа фактов, подтверждающих неспособность политики в области либерализации поощрять такой рост, который обеспечивал бы заметное сокращение масштабов крайней нищеты. |
Increased energy consumption, the growing world population and vast social differences were all factors contributing to climate change. |
Рост энергопотребления, увеличение народонаселения мира и огромное социальное неравенство являются факторами, способствующими изменению климата. |
The growing demand for biofuels as an alternative to fossil fuels is also beginning to divert land and water resources from food production. |
Увеличение спроса на биотопливо в качестве альтернативы ископаемым видам топлива также начинает отвлекать земельные и водные ресурсы от производства продовольствия. |
The growing digital divide between developed and developing countries was, however, a matter of serious concern. |
Вместе с тем, увеличение цифровой пропасти между развитыми и развивающимися странами вызывает серьезную озабоченность. |
In rural areas there are a growing proportion of women who are not, or are no longer, married. |
Так, в сельских районах отмечается увеличение доли незамужних или разведенных женщин. |
The growing incidence of piracy in the Gulf of Guinea constitutes yet another major threat to the peace, security and economic interests of both coastal and hinterland States in the region. |
Увеличение масштабов пиратства в Гвинейском заливе является очередной серьезной угрозой для мира, безопасности и экономических интересов прибрежных и материковых государств региона. |