Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growing - Увеличение"

Примеры: Growing - Увеличение
The growing numbers as well as the ageing of the Fund's retirees will call for greater care and attention to unique needs that only a "state of the art" client-servicing section would be able to provide. Увеличение численности, а также старение пенсионеров Фонда потребуют более тщательной и внимательной работы для удовлетворения уникальных потребностей, требующих наличия современной секции обслуживания клиентов.
This increase would seem to indicate a growing interest in and awareness of this part of the Office's mandate. Такое увеличение, судя по всему, свидетельствует о возрастающем интересе к этому аспекту мандата Бюро и более высокой степени осведомленности о нем.
The attractive economic situation of the Grand Duchy generates growing numbers of jobs which, despite the constant growth of the population, can not be filled by resident workers. Привлекательность Великого Герцогства обусловлена экономическими факторами и стимулирует существенный рост занятости; несмотря на непрерывное увеличение численности населения, спрос на рабочую силу не может быть в полной мере удовлетворен за счет постоянно проживающих в стране работников.
This increase probably reflects the changing nature of employment in this country, with the number of part-time and low-paid jobs growing steadily. Такое увеличение отражает изменение характера занятости в стране, выражающееся в неуклонном росте числа лиц, занятых неполный рабочий день и выполняющих низкооплачиваемую работу.
However, there is growing concern that the rise of domestic indebtedness may lead to a new emerging-market debt crisis in the medium term. Однако все большую обеспокоенность вызывает тот факт, что увеличение объема внутренней задолженности может привести в среднесрочной перспективе к кризису задолженности в странах с формирующейся рыночной экономикой.
The growing volume of the ERS data market and increase in the number of users gave rise to brand new services providing for multi-user access to the data. Растущий объем рынка данных ДЗЗ и увеличение числа пользователей обусловили появление принципиально новых сервисов, обеспечивающих мультипользовательский доступ к данным.
A significant increase in the number of postgraduate students at Cambridge University in the post-war period led to a growing realisation that a graduate college was becoming a necessity. Увеличение числа аспирантов в послевоенный период показало, что в Кембридже необходим выпускной колледж.
Indeed, thus far equipment spending in the current recovery is growing more rapidly relative to GDP than it did in each of the four previous recoveries. Так, увеличение доли расходов на оборудование в ВВП в рамках нынешнего подъема происходит опережающими темпами по сравнению с каждым из четырех предшествующих циклов.
Deal making in the global industrial manufacturing industry is growing strongly and looks set to remain at high levels in both the near and longer term future. Во всем мире наблюдается заметное увеличение количества сделок слияния и поглощения в секторе производства промышленных товаров. Эта тенденция, по-видимому, сохранится как в краткосрочной, так и в долгосрочной перспективе.
That will lead to a greater number of complaints at the international level and is likely to lead to ever more serious violations carried out by an ever wideninga growing group of people. Это повлечет за собой увеличение числа жалоб на международном уровне и, возможно, еще более серьезные и частые нарушения.
The number of people with radiation-related illnesses or cancer was growing at an alarming rate, a fact which was making it even more difficult to provide adequate social, health and economic services. Вызывает тревогу быстрое увеличение числа лиц, заболевших в результате облучения избыточными дозами радиации, в том числе раковыми заболеваниями.
The Anthropocene Period could be said to have started in the latter part of the eighteenth century, when analyses of air trapped in polar ice showed the beginning of growing global concentrations of CO2 and methane. Можно сказать, что период антропоцен начался в последней части восемнадцатого века, когда результаты анализов захваченного в полярном льде воздуха показали увеличение общей концентрации CO2 и метана.
While the growing rate of such supplements reflects better targeting of limited resources, it also has the potential (because of high effective marginal tax rates) to create problems in promoting a better benefit-employment interface. Хотя увеличение размеров таких дополнительных выплат отражает более адресное распределение ограниченных ресурсов, они могут (в силу высокоэффективных минимальных налоговых ставок) затруднить более эффективное взаимодействие системы пособий и занятости.
Of course, anyone who wanted to could have seen American households' growing indebtedness, which would have gone a long way toward correcting the false impression of success given by the GDP statistic. Конечно, каждый, кто этого хотел, мог увидеть увеличение задолженности домашних хозяйств Америки, и учет этого значительно бы скорректировал обманчивое впечатление об успехе, который показывала статистика ВВП.
This move is aimed at addressing the increased trial activities resulting from the multi-accused trials and the growing appeals work load as envisaged by the completion strategy. Эта мера направлена на усиление судебной деятельности в результате рассмотрения дел с участием нескольких обвиняемых и увеличение апелляционной работы, как это запланировано в стратегии завершения.
New and emerging challenges of food security, energy access, the rapid pace of urbanization, the degeneration of natural resources and growing rural-urban inequality require enhanced collective action. Новые и вновь возникающие проблемы в области продовольственной безопасности, доступа к энергоносителям, стремительный рост урбанизации, истощение природных ресурсов и увеличение неравенства между сельскими и городскими районами требуют принятия энергичных коллективных мер.
On-going monitoring established that growing motorisation need not inevitably lead to increases in death rates but could be reversed by continuous and planned investment in improving the quality of the traffic system. Как показали результаты мониторинга, увеличение количества транспортных средств не обязательно приводит к увеличению уровня смертности; этот показатель можно уменьшить за счет постоянного осуществления плановых инвестиций в улучшение качества транспортной сети.
This may bode well if the growing share of the non-natural-resource sector, including manufacturing and services, is accompanied by greater value addition and job creation as well as increased technology transfer and capabilities accumulation. Это может стать хорошим предзнаменованием, если увеличение доли сектора, не связанного с природными ресурсами, включая обрабатывающую промышленность и сферу услуг, будет сопровождаться увеличением добавленной стоимости и созданием большего числа рабочих мест, а также активизацией передачи технологий и роста потенциала.
Each of these droughts reflects a complex mix of factors: long-term climate change, short-term or decade-long weather patterns, growing populations' rising demand for freshwater, mismanagement of local resources, and, of course, a lack of political attention and will. Каждая из этих засух отражает сложное сочетание факторов: долговременные изменения климата, краткосрочных или десятилетних погодных условий, увеличение растущего спроса жителей на пресную воду, бесхозяйственность местных ресурсов, и, конечно, отсутствие политического внимания.
Reflecting these trends and growing demand and supply as well as the expansion of trade in manufactured goods, parts and components, liner shipping connectivity is characterized by increasing container ship sizes and a reduction in the number of carriers per country. Эти тенденции, рост спроса и предложения, а также увеличение объемов торговли промышленными товарами, деталями и комплектующими ведут к увеличению размеров судов-контейнеровозов в линейном судоходстве и сокращению числа работающих в странах перевозчиков.
All this activity will allow Panama to transship over 2.8 million containers per year around year 2005 and continue growing over the years making Panama the No. container transshipment center in Latin America. Увеличение объемов контейнерной переработки до 2,8 миллионов в год позволяет стать Панаме центром номер один во всей Латинской Америке. Вместе с портами расширяется и улучшается вся инфраструктура Канала.
Initial tests indicate 20 to 25 per cent increase in yield and a shorter growing cycle of 90 to 110 days compared to traditional species, which take 130 to 160 days to mature. Первоначальные тесты показывают 20-25-процентное увеличение урожайности и более короткий 90-110-дневный цикл произрастания по сравнению с традиционными сортами, для созревания которых требуется 130-160 дней.
Consequently, increasing multiple shifts continue to be adopted in order to meet the requirements of a growing school population in the midst of unsafe school conditions. Вследствие этого продолжается увеличение числа смен в школах, с тем чтобы они могли принимать постоянно возрастающее количество школьников, которым приходится учиться в опасных условиях.
As a positive response to growing forms of racism and racial discrimination, Mr. Diène emphasized the need to promote and foster nations of diversity. В качестве позитивной реакции на увеличение числа форм расизма и расовой дискриминации г-н Диене выделил необходимость развития и укрепления наций на основе принципов культурного многообразия.
Owing to growing concern at the impact of transnational organized crime, contacts have been enhanced with African and other diplomatic missions in Addis Ababa and Kampala through visits for coordination, cooperation and consultation purposes with a view to improving prospects for strengthened support. В связи с растущей обеспокоенностью по поводу негативного влияния транснациональной организованной преступности представители Института укрепляли контакты с африканскими и другими дипломатическими миссиями посредством визитов в целях осуществления координации, сотрудничества и консультаций, с тем чтобы обеспечить дальнейшее увеличение поддержки.