Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growing - Увеличение"

Примеры: Growing - Увеличение
The growing volume of refuse and liquid waste produced by cities is a serious threat to health and the environment. Следует также подчеркнуть, что постоянное увеличение объема отходов и сточных вод, которое образуется в городах, представляет собой серьезную угрозу для здоровья людей и окружающей среды.
The rise in the growth of trafficking in women and children is causing growing alarm in the Republic. Возрастающую тревогу в республике вызывает увеличение роста торговли женщинами и детьми.
The growing spending on music is linked directly to the growing income of the population. Увеличение расходов на музыку напрямую связано с ростом доходов населения.
This growing body of case law under the Act suggests that application of the legislation is adapting to the growing problems with racism in Ireland. Увеличение количества дел, возбужденных согласно указанному Закону, свидетельствует о том, что растущие проблемы расизма в Ирландии принимаются во внимание в контексте применения законодательства.
Article 19 also highlighted the growing intolerance of dissenting views and the growing frequency with which media workers are attacked for carrying out their journalistic activities. Организация "Статья 19" также подчеркнула растущую нетерпимость к инакомыслию и увеличение числа случаев нападений на работников средств массовой информации в ходе их журналистской деятельности.
As mentioned above, AIDS has resulted in growing numbers of orphans around the world. Как отмечалось выше, СПИД влечет за собой увеличение числа сирот во всем мире.
The growing reliance on supplementary funding undermined the core mandates of the entities of the United Nations development system. Увеличение зависимости от дополнительного финансирования подрывает возможность осуществления органами системы Организации Объединенных Наций в области развития их главных мандатов.
In response to the growing global interest in asset recovery, a number of initiatives have been launched or prepared. В ответ на увеличение интереса мирового сообщества к вопросам возвращения активов в этой области был предпринят и разрабатывается целый ряд инициатив.
In the Philippines there is still a low prevalence of HIV, but recent statistics point to the hidden and growing course of the epidemic. На Филиппинах степень распространения ВИЧ все еще является невысокой, но последние данные указывают на скрытое увеличение темпов эпидемии.
One of the results is that trade among developing countries is growing as a share of total commodities trade. Одним из результатов является увеличение удельного веса торговли между развивающимися странами в совокупной торговле сырьевыми товарами.
Underlying increased globalization have been the growing cross-border financial flows, which have become so prevalent since the start of the decade. В основе усиления глобализации лежит увеличение трансграничных финансовых потоков, которые получили очень широкое распространение с начала десятилетия.
The attraction of women to the drug business is of growing concern. Беспокойство вызывает увеличение числа женщин, страдающих наркоманией.
The general human rights situation continued to deteriorate in 2001, with growing intimidation and attacks on journalists and human rights activists. В 2001 году общее положение в области прав человека продолжало ухудшаться, при этом наблюдалось увеличение числа случаев запугивания журналистов и активистов-правозащитников и нападений на них.
Currently, the number of staff is growing, and core staff members are on one-year renewable contracts. В настоящее время отмечается увеличение численного состава сотрудников Института, причем штатные сотрудники работают на годичных продлеваемых контрактах.
The enlargement of the IAEA's membership is additional evidence of the Agency's growing authority. Увеличение численности членского состава МАГАТЭ является дополнительным свидетельством растущего авторитета Агентства.
Expansion of resources to cope with the growing workload associated with increases in sanctions committees and monitoring mechanisms Увеличение объема ресурсов для того, чтобы справляться с увеличивающейся рабочей нагрузкой в связи с увеличением числа комитетов по санкциям и контрольных механизмов
The Committee notes the growing increase of contributions from extrabudgetary sources. Комитет отмечает всевозрастающее увеличение взносов по линии внебюджетных средств.
The increasing flow of illegal immigrants into Italy had raised growing concern. Все большую проблему вызывает увеличение притока нелегальных иммигрантов.
The TNCs responsible for this increase are growing in size and power, and are becoming regional and even global players. Размеры и влияние ТНК, обеспечивших это увеличение инвестиций, растут, и они превращаются в региональных и даже глобальных игроков.
The problem of statelessness has been of growing concern to UNHCR as the number of cases and the interlinkage with displacement has increased. Проблема безгражданства вызывала растущую озабоченность УВКБ, поскольку наблюдается увеличение числа апатридов, взаимосвязанное с перемещением населения.
A significant part of the increase in domestic demand is being met by imports, which are growing faster than exports. В значительной части увеличение внутреннего спроса покрывается за счет импорта, который растет быстрее экспорта.
The increased numbers of refugees returning from West Timor recently signal growing confidence in this and other developing national processes. Произошедшее недавно увеличение потока беженцев, возвращающихся из Западного Тимора, свидетельствует о растущем доверии к этому и другим развивающимся национальным процессам.
This growing body of case law indicates that the Act is used effectively where the need arises. Такое увеличение числа рассматриваемых дел свидетельствует об эффективном использовании указанного Закона в случае возникновения необходимости.
In absolute terms, the gap between the leaders and laggards is growing. В абсолютном выражении происходит увеличение разрыва между лидерами и аутсайдерами.
In parallel to the serious sulphur pollution, increasing emissions of nitrogen oxides from traffic throughout the 1980s was observed as a growing threat. Параллельно с серьезным загрязнением серы растущую обеспокоенность в период 1980-х годов вызывало увеличение выбросов оксидов азота транспортными средствами.