Английский - русский
Перевод слова Growing
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Growing - Увеличение"

Примеры: Growing - Увеличение
Reduced resources and the growing numbers of children in need of emergency care slowed down the assistance for reintegration. Сокращение объема ресурсов и увеличение числа детей, нуждающихся в неотложной помощи, замедлили темпы предоставления помощи на цели реинтеграции.
The growing national debt in small island developing States and the least developed countries was an impediment to the mobilization of financial resources for sustainable development. Одним из препятствий на пути мобилизации финансовых ресурсов для устойчивого развития является увеличение национальной задолженности малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран.
This situation has led to growing interest in improving the "soft" infrastructure underpinning trade and transport, as well as other means of reducing logistics costs. Это положение обусловило увеличение интереса к улучшению «мягкой» инфраструктуры, лежащей в основе торговли и транспорта, а также других средств сокращения логистических затрат.
Electricity consumption in East Africa is growing rapidly, but generation that relies heavily on hydropower is struggling to keep pace. В странах Восточной Африки наблюдается быстрое увеличение потребления электроэнергии, что, однако, требует значительных усилий для поддержания таких же темпов роста ее производства, которое во многом зависит от работы гидроэлектростанции.
Over the reporting period, Lebanon has also witnessed a growing pattern of attacks against its armed forces. За отчетный период в Ливане также наблюдалось увеличение числа нападений на его вооруженные силы.
Predictable and growing core resources are important for UNICEF to fulfil its mandate and achieve results for children by maintaining its global outreach. Предсказуемость поступлений и увеличение объема основных ресурсов имеют для ЮНИСЕФ важное значение с точки зрения выполнения им мандата и достижения практических результатов в интересах детей на основе сохранения глобального характера его деятельности.
In the future, growing populations and increased development can only make current trends more pronounced. В будущем рост численности населения и увеличение темпов развития могут привести к тому, что существующие тенденции станут лишь более ярко выраженными.
This massive increase documents the improving capacity and growing interest of the national data centres to receive and use our data. Это резкое увеличение свидетельствует об укреплении потенциала и о растущей заинтересованности со стороны национальных центров данных в получении и использовании этой информации.
Piracy off the coast of Somalia remains an entrenched criminal enterprise with a growing geographical area of operations, larger-scale attacks, increased levels of violence and higher ransoms. Пиратство у берегов Сомали остается укоренившимся преступным деянием, причем наблюдается расширение географического района операций, осуществление более крупных нападений, усиление степени насилия и увеличение размера выкупа.
The sharp increase in the number of Syrian refugees seeking assistance in Lebanon represents a growing challenge for the country and a heavy burden on resources. Резкое увеличение числа сирийских беженцев, ищущих помощи в Ливане, представляет растущую проблему для страны и ложится тяжелым бременем на ее ресурсы.
It was also important to increase agricultural production and productivity in order to meet the nutritional needs of a growing world population, particularly in developing countries. Повышение производительности сельского хозяйства и увеличение объемов производства также очень важны для удовлетворения потребностей в питании растущего народонаселения, причем в первую очередь в развивающихся странах.
The increase in cultivation was generally confined to the main opium poppy growing areas in the southern and western regions of the country. Увеличение посевов произошло главным образом в основных районах выращивания опийного мака на юге и западе страны.
While welcoming growing contributions from developing countries, ASEAN called on donor countries to increase core funding of operational activities so as to ensure that they remained neutral, voluntary, universal and multilateral. Приветствуя увеличение объема взносов со стороны развивающихся стран, АСЕАН призывает страны-доноры увеличить основное финансирование оперативной деятельности, с тем чтобы обеспечить сохранение нейтралитета, добровольности, универсальности и многосторонности.
Increased fragmentation of production, as reflected in the growing share of intermediate products in global trade. увеличение раздробленности производства, находящее отражение в росте доли промежуточных продуктов в мировой торговле;
In the late 1990s, the economy of the United States was growing at a pace that policy makers perceived to be unsustainable, as indicated by an increasingly tight labour market, growing external deficits, negative household savings, and high levels of private sector debt. В конце 90х годов экономика Соединенных Штатов развивалась темпами, которые национальные руководители считали неприемлемо высокими, о чем свидетельствовали все большее превышение спроса над предложением на рынке труда, увеличение дефицита во внешних расчетах, отрицательная норма сбережений домашних хозяйств и высокий уровень задолженности частного сектора.
In 2009, UNCT indicated that the recent parliamentary elections, strengthening of decentralization and growing public investment in the social sectors showed Angola's capacity to achieve positive change for most of its vulnerable population. В 2009 году СГООН сообщила, что недавние парламентские выборы, усиление децентрализации и увеличение государственных инвестиций в социальные сектора продемонстрировали способность Анголы добиваться позитивных изменений в интересах большинства ее уязвимых жителей.
Migration towards urban areas has increased the difficulties on water resources in some lower areas, where the scale of water obtainment is continuously growing. Миграция в городские районы усугубила трудности, связанные с водными ресурсами в некоторых низко расположенных районах, в которых происходит постоянное увеличение объема расходуемой воды.
However, funding for the secretariat remains unpredictable and insufficient in the face of the growing demands from Governments and agencies for services and assistance. Однако финансирование деятельности секретариата по-прежнему носит непредсказуемый и ограниченный характер, несмотря на увеличение спроса правительств и ведомств на услуги и деятельность по оказанию помощи.
Further exacerbating this situation is the trend to ever more rapid urbanization, particularly in Africa and South-East Asia, and growing poverty in countries with a predominantly rural population. Дальнейшему ухудшению подобной ситуации способствует тенденция все более быстрой урбанизации, особенно в Африке и Юго-Восточной Азии, а также увеличение масштабов нищеты в странах с преобладающим сельским населением.
IMS Group plans - proceeding of the companies assets expand, growing their worth, further improvement of the services quality. В планах развития IMS Group - продолжение наращивания активов компаний, увеличение их стоимости, дальнейшее повышение качества всех предоставляемых услуг.
At the end of the twentieth century, the major technological change of the third industrial revolution was the growing role of information as the scarcest resource in an economy. В конце двадцатого века главным технологическим изменением третьей промышленной революции было увеличение роли информации как саого дефицитного ресурса экономики.
As regards the peace-keeping accounts, the growing level of unpaid contributions has made it necessary to continue to be cautious regarding reimbursements to troop-contributing countries for troop costs and contingent-owned equipment. Что касается счетов операций по поддержанию мира, то увеличение суммы невыплаченных взносов обусловливает необходимость по-прежнему весьма осторожно подходить к возмещению расходов предоставляющим войска государствам, которые те несут в связи с предоставлением военных контингентов и принадлежащего этим контингентам имущества.
It had also provided generous new assistance, primarily on a grant basis in order to prevent the debt burden of the poorest developing countries from growing. Его страна также щедро предоставила новую помощь, в основном на безвозмездной основе, с тем чтобы не допустить увеличение бремени задолженности беднейших развивающихся стран.
(b) To minimize problems and to take advantage of opportunities that growing interdependence might provide; Ь) сведение к минимуму проблем и использование возможностей, которые может предоставить увеличение взаимозависимости;
Bilateral assistance from the United States of America and growing family remittances from abroad helped to offset both external imbalances and dwindling family income and national economic activity. Двусторонняя помощь, оказанная Соединенными Штатами Америки, а также увеличение объема денежных переводов от родственников, находящихся за рубежом, позволили остановить рост дефицита внешней торговли, а также снижение доходов населения и уменьшение экономической активности в стране.