Английский - русский
Перевод слова Grow
Вариант перевода Роста

Примеры в контексте "Grow - Роста"

Примеры: Grow - Роста
Both have the opportunity to draw away from conflict once and for all, using instead their many resources to grow and develop. У обеих стран есть все возможности для того, чтобы полностью преодолеть конфликт и использовать многочисленные ресурсы на цели роста и развития.
As the population continues to grow in poor countries faced with economic stagnation, more and more people are pushed into the abyss of poverty. По мере роста населения в бедных странах, которые сталкиваются с экономическим застоем, все больше людей оказываются в пропасти нищеты.
What were the causes of these differences and what government policies could make GDP grow faster? В них анализировались причины этих различий и возможные меры государственного регулирования, призванные содействовать ускорению роста ВВП.
Every child must have an equal opportunity to grow and develop, beginning with safe delivery and access to medical care and to education. Каждый ребенок должен иметь равные возможности в плане роста и развития, начиная с безопасных родов и доступа к медицинскому обслуживанию и образованию.
The world information market grew by 12.2 per cent a year from 1985 to 1995, and continues to grow. В 1985-1995 годах темпы роста на мировом информационном рынке составили 12,2 процента в год; при этом такая тенденция сохраняется и в настоящее время.
Future development scenarios show that desertification will probably spread over a wider area of land while the population and food needs also grow. Сценарии будущего развития указывают на то, что площадь земель, затрагиваемых опустыниванием, будет, по-видимому, расширяться по мере роста численности населения и потребностей в продовольствии.
This will encourage equitable outcomes to dispute arbitrations that will inevitably occur as investment flows continue to grow and more treaties are signed. Это будет способствовать справедливому урегулированию споров при арбитражных разбирательствах, которые станут неизбежным следствием дальнейшего роста инвестиционных потоков и подписания все большего числа договоров.
Over the IEA's projection period to 2030, electricity is forecast to grow faster globally than any other end-use source of energy, that is by 2.4% per year. В течение периода до 2030 года, согласно прогнозам МЭА, электроэнергетика будет развиваться в глобальном масштабе опережающими темпами по сравнению со всеми другими источниками энергии для конечного потребления, при этом темпы ее роста составят 2,4% в год.
Poor countries need to grow their way out of poverty, and trade can serve as a key engine of that growth. Бедные страны могут покончить с нищетой лишь благодаря росту, и одной из ключевых движущих сил этого роста может стать торговля.
Road transport of goods continued to grow steadily in 2001 mainly due to international road transport. В 2001 году продолжался устойчивый рост объема грузовых перевозок автомобильным транспортом, главным образом за счет роста объема международных перевозок.
This is partly because the international economic system allows the rich countries to grow richer without a corresponding growth of the poor ones. Частично это объясняется тем, что международная экономическая система позволяет богатым странам богатеть, не обеспечивая при этом условий для соответствующего роста в бедных странах.
Likewise, while in Japan the energy intensity of economic growth has declined slightly, it has continued to grow in the United States of America. Кроме того, в то время, как в Японии энергоемкость экономического роста несколько понизилась, в Соединенных Штатах Америки она продолжает расти.
Although with the increasing trend in retirements these liabilities are likely to grow, their absolute volume is relatively low compared with annual staff costs, and is foreseen in the budgeting process. Хотя с развитием тенденции в направлении роста числа увольнений на пенсию, эти обязательства, вероятно, будут возрастать, их объем в абсолютном выражении относительно невелик по сравнению с ежегодными затратами на персонал и он учитывается при подготовке бюджета.
Curtailing current public expenditures, which have continued to grow unchecked; сдерживание роста текущих государственных расходов, продолжающих возрастать чрезмерными темпами;
If future fertility were markedly higher than that projected in the high variant, the population would grow faster and would more likely reach unsustainable levels. Если будущая рождаемость окажется заметно выше, чем это прогнозируется в варианте, предусматривающем высокие темпы роста, то численность населения будет расти еще быстрее и, скорее всего, достигнет неустойчивых уровней.
This is estimated to last from 10 to 25 years, and the labour force is projected to continue to grow at over 3 per cent annually until 2015. Согласно оценкам, задержка будет составлять от 10 до 25 лет, и, таким образом, также согласно прогнозам, до 2015 года сохранятся нынешние темпы роста населения в размере 3 процентов в год.
After all, people in 1990, witnessing recent high growth rates, would have expected Japanese GDP to grow rapidly in subsequent decades. Ведь, наблюдая недавние высокие темпы экономического роста, в 1990 г. люди ожидали бы, что японский ВВП будет стремительно расти в последующие десятилетия.
However, in order to eradicate poverty, the region needed to grow at an average rate of 6 per cent. Однако для искоренения нищеты средние темпы роста в регионе должны составлять в среднем 6 процентов.
Such traumatic events plunged these countries into the so-called "middle-income trap": unable to grow nor to continue broadening their middle classes. Такие травматические события погрузили эти страны в так называемую «ловушку средних доходов»: они не могли ни увеличить темпы роста, ни продолжать расширять свой средний класс.
Of the larger countries, Mexico is likely to grow more slowly than in 2000, while Brazil may post a slightly higher growth rate. Если говорить о более крупных странах, то в Мексике темпы роста по сравнению с 2000 годом, скорее всего, замедлятся, а в Бразилии они могут немного возрасти.
Yet the world economy depends on fossil fuels, and developing countries will need to use more, not less, of them as their economies grow. Однако мировая экономика зависит от ископаемого топлива, и развивающиеся страны будут потреблять больше и больше энергоресурсов по мере роста их экономики.
It was observed that in some cases SMEs' expressed "wants" are not always what they actually require to develop and grow. Было отмечено, что в некоторых случаях желания, высказываемые МСП, не всегда совпадают с их фактическими потребностями, касающимися развития и роста.
The trade deficit is expected to widen slightly in 1998 as imports grow faster than exports in the wake of increased industrial activity. В 1998 году ожидается некоторое увеличение дефицита торгового баланса в результате опережающего роста импорта по сравнению с экспортом как следствие роста промышленной активности.
For 2000/01, entitlements will grow at 2 per cent less than the growth rate of GDP. В 2000/01 году размер отчислений увеличится, при этом темпы роста будут на 2 процента ниже темпов роста ВВП.
Energy efficiency programmes are an important component of strategies to reduce the consumption of existing natural resources, while also allowing the economy to grow. Программы обеспечения эффективности энергосбережения являются важным компонентом стратегий, направленных на уменьшение потребления имеющихся природных ресурсов, при этом также создаются возможности для роста экономики.