Английский - русский
Перевод слова Grow
Вариант перевода Роста

Примеры в контексте "Grow - Роста"

Примеры: Grow - Роста
The Millennium Declaration target of reducing poverty by half by 2015 would require African countries to grow, on average, at a rate of 7 to 8 per cent per annum. Для достижения предусмотренной в Декларации тысячелетия цели сокращения наполовину к 2015 году масштабов нищеты африканские страны должны обеспечить средние темпы роста на уровне 7 - 8 процентов в год.
With the growth of peacekeeping missions and continuous pressure on the network from an increasing reliance on IT systems to manage the United Nations globally, it is expected that the network operations will continue to grow in size and complexity. В условиях увеличения числа миротворческих миссий и непрерывного роста потребностей в сетевом обслуживании в результате все более широкого использования автоматизированных систем управления глобальной деятельностью Организации Объединенных Наций ожидается, что объем и сложность сетевых услуг будут продолжать расти.
Gross world product is expected to grow more than 3 per cent annually in 2005-2006. Ожидается, что в 2005-2006 годах темпы роста валового мирового продукта составят более 3 процентов в год
Even with the onset of macroeconomic stabilization and economic growth following the period of economic adjustment, the informal economy tends to remain, or even continues to grow, especially if there are no appropriate institutions or policies in place to counter its expansion. Даже на этапе макроэкономической стабилизации и экономического роста после периода перестройки экономики неформальный сектор, как правило, остается или даже продолжает расти, особенно при отсутствии адекватных учреждений и мер политики, которые бы противодействовали его расширению.
Mr. Matenje said that, although science and technology were important for the promotion of sound economic growth and development in rich and poor countries, the digital divide continued to grow. Г-н Матенже говорит, что, хотя наука и техника имеют важное значение для содействия обеспечению экономического роста и развития в богатых и бедных странах, разрыв между этими странами в сфере высоких технологий продолжает увеличиваться.
The year closed on a positive note in terms of projections for the near future, with the United States economy continuing to grow at a fairly rapid pace, Europe's economy growing as well, and Japan and the rest of Asia making a recovery. Год завершился на оптимистической ноте с точки зрения прогнозов на ближайшее будущее; в Соединенных Штатах Америки по-прежнему наблюдаются достаточно высокие темпы экономического роста, экономика европейских стран также находится на подъеме, а Япония и остальные страны Азии выходят из кризиса.
Given growing awareness and the structures already in place to support growth of the Fund, UNIFEM envisions a scaling up of contributions to enable the Fund to grow significantly by 2011. С учетом растущей осведомленности и уже существующих структур для поддержки роста Фонда ЮНИФЕМ предвидит увеличение взносов для обеспечения существенного расширения Фонда к 2011 году.
World output is currently forecast to grow at most 2.5 per cent in 1998, more than half a percentage point less than in 1997. По нынешним прогнозам, общемировой показатель роста объема производства в 1998 году составит в лучшем случае 2,5 процента, т.е. будет более чем на половину процентного пункта ниже, чем в 1997 году.
The Yugoslav economy started to grow after economic sanctions had been lifted, but, given the low level to which activity had fallen, the recovery has been very slow and far below the Government's expectations. После отмены экономических санкций экономический рост начался в Югославии, однако в результате того, что экономическая активность в стране ранее упала до весьма низкого уровня, возобновление роста проходит очень медленно - намного медленнее, чем надеялось правительство.
Indeed, while growth in consumer spending is forecast to slow down marginally, fixed investment is expected to grow slightly faster in 1998 due to increases in private and public investment in dwellings. Ведь несмотря на прогнозируемое незначительное замедление роста потребительских расходов, в 1988 году чуть более высокими темпами будут расти вложения в основной капитал за счет увеличения частных и государственных инвестиций в жилищное строительство.
Methods of encouraging and supporting individuals and teams to grow and develop Методы поощрения и поддержки отдельных работников и групп работников в процессе роста и развития
When this happens to women who train in non-traditional professions or careers, it diminishes their opportunity to grow in their profession unless they go for re-training. Когда такое случается с женщинами, имеющими нетрадиционные профессии или специальности, это сковывает их возможности профессионального роста, за исключением случаев, когда они проходят переподготовку.
While in principle the Russian economy has the potential to grow rapidly, provided its resources are used more efficiently, its declining population (which leads to a diminishing labour force) could become a serious constraint on its ability to meet such an ambitious growth target. Хотя в принципе российская экономика имеет потенциал для быстрого роста при условии более эффективного использования ее ресурсов, уменьшение численности населения (приводящее к сокращению рабочей силы) может стать серьезным препятствием на пути достижения такой амбициозной цели экономического роста.
Enhanced market access and dismantling of subsidies would offer least developed countries the room needed to grow and generate resources for their development, and ultimately for the diversification of their economies. Расширение доступа на рынки и устранение субсидий предоставили бы наименее развитым странам возможности, необходимые для роста и генерирования ресурсов для своего развития, а также, в конечном итоге, для диверсификации своей экономики.
Inclusive finance will involve a continuum of affordable financial services (savings, loans, payments, receipts and insurance) available to poor households to improve their standards of living, and for enterprises to grow. Общедоступное финансирование предполагает предоставление целого ряда доступных финансовых услуг (сбережения, кредиты, платежи, денежные переводы и страхование) бедным семьям для повышения уровня их жизни и предприятиям для их роста.
As of January 2009, MAP was present in 46 centres in 17 countries, mainly in Europe, but they were planning to grow exponentially in all regions in the following years. По состоянию на январь 2009 года ПУРМП обеспечивал свое присутствие в 46 центрах в 17 странах, главным образом в Европе, но строит планы обеспечения ускоренного роста во всех регионах в предстоящие годы.
The right to development depended on space to move and grow and also the elements of life - water, air and energy. Право на развитие зависит от наличия пространства для движения и роста, а также от таких элементов жизни, как вода, воздух и энергия.
Too often people were told economic reform would bring them market economies with greater freedom to start up businesses, to trade, to grow and to create wealth. Не раз звучали заверения о том, что экономические реформы приведут к созданию рыночной экономики и откроют возможности для начала собственного дела, развития торговли и роста благосостояния.
Likewise, Government-provided education in urban and rural areas should be on a par with private education, so that the poorest groups will have the same opportunities to learn, grow and develop, regardless of their socio-economic level. Кроме того, государственные образовательные услуги в городских и сельских районах должны быть сравнимы по качеству с частными, благодаря чему самые малообеспеченные группы получат те же возможности для обучения, роста и развития независимо от их социально-экономического статуса.
It is a known fact that access to international markets for our products is one of the ways to grow our economies in our quest to eradicate poverty. Хорошо известно, что доступ на международные рынки для нашей продукции является одним из путей обеспечения роста нашей экономики в целях искоренения нищеты.
The impact of this loss on Haiti's ability to recover and grow as a society and an economy may be felt for many decades to come. Последствия таких потерь для Гаити с точки зрения возможностей восстановления страны и экономического роста, возможно, будут ощущаться еще на протяжении многих десятилетий.
Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП.
It was pointed out that South-South investment and trade flows were likely to grow in significance in the future, in line with faster growth rates in some leading developing economies. Отмечалось, что инвестиции и потоки капитала в рамках сотрудничества Юг-Юг, вероятно, значительно возрастут в будущем благодаря более быстрым темпам роста в некоторых ведущих странах с развивающейся экономикой.
Thus, if demand continues to grow at the rates observed over recent years, metal prices could rise further in the medium term. Поэтому при сохранении прежних темпов роста спроса, которые отмечались в последние годы, цены на металлы могут еще больше возрасти в среднесрочной перспективе.
Developing and emerging countries as a group are expected to grow noticeably faster than advanced countries, at 6.3 per cent, also helped by strong stimulus measures in the larger countries. Ожидается, что темпы роста экономики по группе развивающихся стран и стран с формирующимся рынком окажутся заметно выше, чем в развитых странах, на уровне 6,3 процента, чему также будет содействовать принятие энергичных мер стимулирования в более крупных странах.