Английский - русский
Перевод слова Grow
Вариант перевода Роста

Примеры в контексте "Grow - Роста"

Примеры: Grow - Роста
Growing inequalities have made it more difficult for those who already lack access to productive resources and assets such as health and education to grow out of poverty. В результате роста неравенства тем, у кого и так было мало возможностей в плане пользования производственными ресурсами, получения образования и доступа к медицинскому обслуживанию, стало труднее вырваться из нищеты.
As a group, they will continue to grow at twice the pace of the developed economies. Если взять эти страны как группу, то темпы роста их экономики будут и далее вдвое превышать темпы роста экономики развитых стран.
The challenge was to find new, low-carbon growth models that allowed countries to grow and prosper without repeating the mistakes and unsustainable growth patterns followed in the industrial world. Задача состоит в том, чтобы найти новые, не связанные с крупными выбросами в атмосферу двуокиси углерода модели роста, которые дали бы возможность странам расти и процветать, не повторяя ошибок и не следуя нерациональным моделям роста, принятым в промышленно развитых странах.
Taiwan's dependence on the United States should continue to decrease as its exports to Southeast Asia and mainland China grow and its efforts to develop European markets produce results. Зависимость Тайваня от Соединённых Штатов должна продолжать уменьшаться по мере роста экспорта в Юго-Восточную Азию и Китай и увеличения усилий по налаживанию сотрудничества с европейским рынком.
The economy of Guam is not expected to grow much in 2001, if at all, but noticeable growth is expected beginning in 2002. В 2001 году значительного - а возможно даже и незначительного - роста в экономике Гуама не ожидается, однако, начиная с 2002 года, предполагается существенный экономический рост.
Business confidence is growing; the crippling drought appears finally to have broken; and we have the prospect of seeing our economy grow this year by 3 per cent in real terms. Уверенность предпринимателей повышается, парализующая засуха, похоже, наконец прекратилась, и перед нашей экономикой в этом году открывается перспектива роста на три процента в реальном выражении.
The economic lessons of more than two decades of development have shown us that for industry to thrive and grow the competitiveness, innovation and entrepreneurial spirit of the private sector must be given the opportunity to flourish. Экономические уроки более чем двух десятилетий развития указывают нам на то, что для преуспевания и роста промышленности необходимо создать условия для процветания конкуренции, изобретательности и духа предпринимательства в частном секторе.
It is estimated that South-South development cooperation reached between $12.9 billion and $14.8 billion by 2010, and it is expected to grow further, with major increases planned by China, India and the Bolivarian Republic of Venezuela. Согласно оценкам, к 2010 году объем сотрудничества в целях развития достиг порядка 12,9 - 14,8 млрд. долл. США при прогнозах дальнейшего роста с запланированным увеличением в Китае, Индии и Боливарианской Республике Венесуэла.
In the case of food products - where Arcor stands out - investment abroad has been a means to grow beyond the limits of the national market. В секторе продовольственных товаров, в котором выделяется компания "Аркор", инвестиции в других странах выступают средством для роста компаний за пределами ограниченного национального рынка.
We need the family in order to be able to grow and develop. A family that functions well creates confident children and confident adults. Она имеет большое значение для роста и развития нашей личности.В благополучной, гармоничной семье и дети, и взрослые чувствуют защищенность.
And curiously, in these systems, as they grow larger, the systems don't converge; they diverge more. Любопытно, что подобные системы по мере их роста не сходятся в одну точку, они еще больше расходятся.
This happens because typically tumors are areas where the immune system has no access, and so bacteria find these tumors and use them as a safe haven to grow and thrive. Это происходит потому, что опухоли недоступны для иммунной системы, и бактерии, обнаружив опухоли, используют их как безопасное место для роста и развития.
Fourthly, government support at various critical junctures has enabled collectivities of small-scale enterprises to grow, raise their quality standards and gain access to foreign markets. В-четвертых, возможности для роста объединений мелких предприятий, повышения качества их продукции и получения доступа к иностранным рынкам создает государственная поддержка, оказываемая на определенных решающих этапах.
Freight traffic in Switzerland was expected to grow also in 2000 after a 9.6% strong increase in 1999 in tons transported compared to 1998. Тенденция роста тоннажа перевезенных грузов в Швейцарии, составившего в 1999 году 9,6% по сравнению с 1998 годом, в 2000 году, по оценкам, сохранилась.
With the global population projected to grow to 9 billion people by 2050 which is 50 per cent more than today, mostly in the developing world, the pressure on agriculture to feed and sustain these numbers requires innovative solutions. С учетом прогнозируемого роста мирового населения, главным образом в развивающихся странах, до 9 миллиардов человек к 2050 году, требуются новаторские подходы к решению проблем, которые встают перед сельским хозяйством в связи с необходимостью прокормить всех этих людей и поддержать их существование.
It is this Group that contributes most in terms of employment and gross domestic product and that needs better accounting in order to survive and grow. Именно данная категория предприятий вносит наиболее весомый вклад в создание рабочих мест и валового внутреннего продукта и нуждается в совершенствовании бухгалтерского учета для своего выживания и роста.
Training regional and subregional organizations is a wise investment that will allow those organizations to become force multipliers in an era when demands on finite resources will continue to grow. Подготовка персонала региональных и субрегиональных организаций является разумной инвестицией, которая позволит этим организациям повысить имеющийся потенциал за счет внутренних резервов в условиях постоянного роста спроса на ограниченные ресурсы.
The optimist might say that this indicates that it is possible for small firms to grow and become more stable, creating employment as they do so. Оптимисты могли бы указать на то, что это свидетельствует об имеющихся у небольших фирм возможностях для роста и укрепления своей стабильности при параллельном создании рабочих мест.
The pessimist might argue that since large numbers of small firms do not grow or succeed in creating new jobs, the sector cannot provide a viable solution to the problem of job creation. В то же время пессимисты могли бы утверждать, что, поскольку для очень большого числа мелких фирм характерны отсутствие дальнейшего роста и ограниченность их возможностей в плане создания новых рабочих мест, этот сектор не может обеспечить радикального решения проблемы занятости.
Programmers from Ireland were hired to watch how plants and trees grow and program those movements for the film. Программисты из съёмочной группы ездили в Ирландию для изучения роста растений, впоследствии созданными ими кодами регулировался рост растений и деревьев в мультфильме.
The refugee population growth rate of about 3.5 per cent per year requires substantial increases in the teaching staff and new classrooms to keep pace with the school population, which will grow from 408,861 pupils in 1994-1995 to 426,816 at the end of the 1996-1997 biennium. Темпы роста численности беженцев - около 3,5 процента в год - требуют существенного увеличения штата преподавателей и новых учебных помещений для удовлетворения потребностей учащихся, число которых возрастет с 408861 человека в 1994-1995 годах до 426816 человек к концу двухгодичного периода 1996-1997 годов.
According to the report, the system was growing at a rate of 5 per cent a year and was expected to grow faster in the years ahead, but is already unable to absorb all those who want to attend its schools. Согласно этому докладу, контингент учащихся ежегодно увеличивается на 5 процентов и, как ожидается, темпы этого роста в предстоящие годы возрастут, однако уже сейчас система неспособна предоставить места в своих школах всем желающим.
Indeed, any national leadership that anticipates the new research, development, manufacturing, and trade possibilities that will grow out of this new imperative may find itself positioned for exactly the kind of sustained economic growth that every country seeks. Действительно, любое национальное правительство, рассматривающее новые возможности исследований, развития, производства и торговли, произрастающие из этого нового императива, может создать благоприятные условия для устойчивого экономического роста, к которому стремится каждая страна.
Argentina's economy also continued to grow rapidly (7 per cent), completing four years of notable expansion, with a cumulative increase of 34 per cent. Быстрые темпы роста зарегистрированы в Аргентине (7 процентов), где экономика развивается довольно высокими темпами уже четыре года, а общий ее рост составил 34 процента.
As the Secretary-General has rightly stressed in his report of 16 February 2001, if the epidemic continues to grow at the present rate, the most affected nations will see a decrease of at least 25 per cent of their estimated economic growth over the next 20 years. Как справедливо подчеркнул Генеральный секретарь в своем докладе от 16 февраля 2001 года, если сохранятся нынешние темпы распространения эпидемии, то в течение следующих 20 лет наиболее серьезно пострадавшие страны могут потерять до 25 процентов своего предполагаемого экономического роста.