Английский - русский
Перевод слова Grow
Вариант перевода Роста

Примеры в контексте "Grow - Роста"

Примеры: Grow - Роста
As populations grow, more people live in disaster-prone areas and the number of those affected by disasters tends to rise. По мере роста численности населения все больше людей проживают в подверженных бедствиям районах, и число тех, кто страдает от них, как правило, увеличивается.
Evidence shows that, as countries grow richer, gender gaps tend to move from enrolment to disciplinary segregation. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что по мере роста благосостояния стран гендерное равенство смещается из сферы доступа к образованию в сферу распределения специальностей.
As communities grow, especially in the urban areas, the Government continues to face the challenge of increasing access to both water and sanitation. По мере роста общин, особенно в городских районах, правительство продолжает сталкиваться с проблемой расширения доступа к водоснабжению и санитарно-технической инфраструктуре.
In East Asia and the Pacific, total debt stocks continued to grow at a high rate of 18.8 per cent to reach $1.4 trillion in 2012. В странах Восточной Азии и районе Тихого океана сохранялись высокие темпы роста общего объема задолженности на уровне, достигавшем 18,8 процента, и в результате в 2012 году такая задолженность составляла 1,4 трлн. долл. США.
On a more positive note, the eurozone had finally emerged from a protracted recession, and a few large emerging economies, including China, were poised to grow stronger. В более позитивном ключе можно сказать, что страны еврозоны вышли наконец из затяжного спада и в нескольких крупных странах с формирующейся рыночной экономикой, в том числе в Китае, ожидаются более высокие темпы роста.
However, taxes and subsidies should be sectoral, not targeted or industry-specific, with a clear provision for withdrawal should the sector fail to grow. Тем не менее налоги и субсидии должны быть секторальными, не узконаправленными или ориентированными на конкретную отрасль, при этом должно предусматриваться четкое положение об их отмене, если в секторе не будет наблюдаться роста.
Overall, under the base case scenario, expectations are that the region will continue to grow, albeit more slowly than during the period 2010-2011. В целом, при таком базовом варианте ожидается продолжение роста экономики региона, хотя и более медленными темпами, чем в период 2010 - 2011 годов.
Demand in Africa, particularly sub-Saharan Africa, is also expected to grow as electricity supply will need to increase in response to population growth. Спрос в странах Африки, особенно к югу от Сахары, также должен расти вследствие увеличения потребностей в энергоснабжении в условиях роста численности населения.
Therefore, in order for African economies to grow quickly, the industrial sector will need to grow faster to create spillover effects on other sectors of the economy. Поэтому для быстрого роста экономики африканских стран необходимо, чтобы промышленный сектор развивался ускоренными темпами, что позволит создать условия, благоприятствующие развитию других секторов экономики.
It is therefore only likely that the demand for high quality mediators and mediation processes that respond effectively to both familiar and emerging challenges will grow. Именно поэтому весьма велика вероятность дальнейшего роста спроса на высококвалифицированных посредников и на соответствующие посреднические процессы, которые помогают эффективно решить как уже знакомые, так и новые проблемы.
And I think everyone has room to grow... but Bob is perfectly says just being his wife should make me happy. И я считаю что каждый имеет комнату для роста... но Боб полностью удовлетворен. и говорит что просто быть его женой уже должно делать меня счастливой.
Streaming of talented students, enabling them to grow creatively; создание условий для отбора талантливых обучающихся и творческого их роста;
The primary reason for the sliding roof was to avoid shading the pitch, as grass demands direct sunlight to grow effectively. Главной причиной для использования раздвижной крыши было стремление избежать тени на футбольном поле, так как травяное покрытие требует прямых солнечных лучей для эффективного роста.
There can be many reasons for this: to protect assets or make them grow, or make substantial tax savings. Для этого может быть множество причин: защита активов или обеспечение их роста, или же оптимизация и планирование налоговых выплат.
WOMAN: I just kept telling him that I needed room... to grow... and to find myself as a person. Я же говорила ему, что мне нужно время для роста и поиска своего места в жизни.
These countries may exit the crisis - their crisis - only if monetary policy allows them room to grow. Эти страны могут выйти из кризиса - своего кризиса - только если валютная политика даст им пространства для роста.
Only 2% of the sun's rays reach the ground so even the plants must battle for the light they need if they're to grow. Лишь 2% солнечных лучей достигают земли так что даже растениям приходится бороться за свет, необходимый им для роста.
Wolff knows that the only way his network will grow is if private money gets in the game. Вульф знает, что единственный способ достижения роста сети - привлечение в игру частных инвесторов.
Well, thank you for giving me the soil to grow. спасибо тебе за почву для роста.
Preliminary data indicated that world trade would grow in 2010, but the nascent recovery was already showing signs of slowdown. По предварительным данным, мировая торговля увеличится в 2010 году, хотя зарождающийся подъем уже проявляет определенные признаки замедления роста.
Its asset coverage was estimated to be $1.4 billion a year and was expected to grow after a slow year of FDI flows to developing countries. По оценкам, агентство ежегодно страхует активы стоимостью в 1,4 млрд. долл., причем ожидается, что эта цифра возрастет по сравнению с предыдущим годом периодом низких темпов роста притока ПИИ в развивающиеся страны.
Instead, it provides illiterate persons with opportunities for cultural and social development so that they grow more capable of playing an effective part in the comprehensive development plans. Теперь ее решение берет на себя государство, которое обязуется предоставить неграмотным возможности для культурного и социального роста, с тем чтобы они могли более эффективно участвовать в реализации планов комплексного развития.
However, energy consumption and CO2 emissions are expected to grow rapidly in EECCA as economies recover and the demand for transport increases. Вместе с тем предполагается, что по мере восстановления экономики и роста спроса на перевозки объемы энергопотребления и выбросов СО2 в ВЕКЦА будут быстро расти.
E-commerce in this region is generally expected to grow at a pace similar to that in the developed countries. В целом ожидается, что электронная торговля в этом регионе будет расти темпами, аналогичными темпам ее роста в развитых странах.
Although the economy was expected to grow, largely due to rising revenues from offshore gas fields, the people would continue to face serious hardship. Хотя и предполагается, что экономика страны возрастет, главным образом за счет роста поступлений от оффшорных газовых месторождений, положение населения будет и впредь оставаться чрезвычайно тяжелым.