Английский - русский
Перевод слова Grow
Вариант перевода Роста

Примеры в контексте "Grow - Роста"

Примеры: Grow - Роста
Methamphetamine use appears limited in Europe, although it has the potential to grow. Потребление метамфетаминов в Европе, как представляется, носит ограниченный характер, но существует вероятность его роста.
In a relatively open market, therefore, developing countries should be able to enter the market and grow. Поэтому в условиях относительно открытого рынка развивающиеся страны должны иметь возможность выхода на рынок и роста.
On the other hand, extremism had been allowed to grow unimpeded. С другой стороны, не принимаются достаточные меры для сдерживания роста экстремизма.
As the programme portfolio of UNDP continued to grow, risk management became an important and cross-cutting concern in all areas of operations. По мере роста «портфеля» программ ПРООН все более актуальной межсекторальной проблемой для всех областей деятельности становится управление рисками.
While trade integration may offer opportunities for small enterprises and microenterprises to grow, it also exposed them to international competition. Торговая интеграция может открывать возможности для роста малых предприятий и микропредприятий, но она же подвергает их испытаниям международной конкуренции.
Unless underdeveloped countries shake off poverty and grow their economies, there can be no common global prosperity. Если отстающие в развитии страны не избавятся от бедности и не добьются роста своей экономики, то невозможно будет обеспечить процветание во всем мире.
Brazil likewise could grow at 5.5 per cent. Темпы роста в Бразилии также могут составить 5,5 процента.
If all countries were to grow like the United States, mankind would need six planets. Если процессы роста во всех странах будут подобны процессам, происходящим в Соединенных Штатах, человечеству потребуется шесть планет.
To ensure well-being for a growing population with unfulfilled needs and rising expectations, we must grow our economies. Для обеспечения благополучия растущего населения с его неудовлетворенными потребностями и все большими ожиданиями мы должны добиваться роста экономики наших стран.
Demand for livestock products in developing countries has continued to grow along with rising incomes, bolstering the global market. Спрос на продукцию животноводства в развивающихся странах по-прежнему растет по мере роста доходов, что стимулирует расширение глобального рынка.
Without sustained reductions in fertility in both urban and rural areas, the urban population in developing countries will grow faster than projected. Без устойчивого сокращения рождаемости как в городских, так и в сельских районах темпы роста городского населения развивающихся стран превысят прогнозируемые.
Such conditions make it more difficult for developing countries to grow out of poverty and reduce their vulnerability to global shocks. Такие условия еще более осложняют для развивающихся стран решение задачи покончить с нищетой за счет экономического роста и уменьшить свою уязвимость для глобальных потрясений.
The services that these ecosystems provide are in increasing demand as economies and populations in the region grow. Услуги, предоставляемые этими экосистемами, вызывают все больший спрос по мере роста экономики и численности населения в странах региона.
When warfare and violence divert resources from social needs and economic growth, economies and community life are undermined and poverty and frustration grow. Когда война и насилие отвлекают ресурсы от удовлетворения социальных потребностей и решения задач экономического роста, это подрывает экономику и жизнь общин и ведет к росту бедности и разочарования.
The aim was to grow at a pace that the planet could sustain. Цель состоит в обеспечении таких темпов роста, которые планета может выдержать.
Enhanced strands of genetic material provide the matrix for the grow of organic tissue. Синтезированные цепочки генетического материала создают матрицу для роста органической ткани.
Despite this increase, savings rates were largely below levels reached by other developing countries, therefore limiting the ability of least developed countries to invest and grow. Несмотря на это увеличение, нормы сбережений были большей частью ниже уровней, достигнутых другими развивающимися странами, тем самым ограничивая способность наименее развитых стран в плане капиталовложений и роста.
Several speakers highlighted the need to channel more investment into agriculture, since FDI flows were supposed to fill the financing void but they rarely sufficed to make a least developed economy grow sustainably. Несколько выступавших подчеркнули необходимость направления больших объемов инвестиций в сельское хозяйство, поскольку потоки ПИИ призваны восполнить нехватку финансирования, но они редко бывают достаточными для обеспечения устойчивого роста наименее развитой страны.
New technology is starting to provide remote services to persons in need of care, an emerging field that could grow considerably. Перспективным направлением, открывающим широкие возможности для роста, является применение новых технологий в области оказания дистанционной помощи нуждающимся в ней людям.
Given the small size of the staff, opportunities for joint operations needed to grow, and this effort has already begun in earnest. Учитывая небольшое число сотрудников, необходимо изыскивать возможности для совместных операций по обеспечению роста, и эти усилия уже реализуются на практике.
Participants said that there was a large investment gap, as demand tended to grow faster than governments' abilities to finance the expansion of supply capacity. Участники обратили внимание на острую нехватку инвестиций в условиях, когда возможности государств финансировать наращивание потенциала предложения отстают от роста спроса.
Governments need to implement policies to enable these enterprises grow and attain minimum efficient production sizes and enhance their capacity to create decent employment. Правительствам необходимо проводить политику создания возможностей для роста этих предприятий и достижения ими минимально эффективных масштабов производства, а также наращивания ими своих возможностей создания достойной занятости.
It was also noted that small firms had difficulties graduating into medium and large firms and that the financial sector did not support small firms to grow. Также отмечалось, что мелким фирмам трудно стать средними и крупными фирмами и что финансовый сектор не поддерживает роста мелких фирм.
As freight traffic continues to grow, concerns have been raised about how it may adversely affect the environment, human health and the climate. По мере дальнейшего роста грузоперевозок выражается обеспокоенность по поводу того, как он может влиять на окружающую среду, здоровье людей и климат.
He stated that through every crisis there was an opportunity to grow, mature and collaborate, and that regional cooperation was extremely effective. Он заявил о том, что каждый кризис предоставляет возможности для роста, накопления опыта и сотрудничества и что региональное сотрудничество является крайне эффективным.