Английский - русский
Перевод слова Grow
Вариант перевода Роста

Примеры в контексте "Grow - Роста"

Примеры: Grow - Роста
However, this is changing as urban populations grow rapidly and emerging countries develop and industrialize. Однако в настоящее время эта тенденция меняется под воздействием стремительно развивающихся процессов роста городского населения и развития индустриализации стран с формирующейся рыночной экономикой.
And if you can't grow, you can't possibly solve large social problems. А без роста компании невозможно решать серьёзные социальные проблемы.
The country has already shown that under favorable conditions its exports can compete and grow rapidly. Аргентина уже продемонстрировала, что при благоприятных условиях экспортные отрасли страны отличаются высокой конкурентоспособностью и потенциалом роста.
Most countries will have to grow vigorously during the period 2011-2015 just to recover the jobs already lost. Лишь для восстановления уже потерянных рабочих мест большинству стран будет необходимо обеспечить в период 2011 - 2015 годов весьма высокие темпы роста.
We can help provide your organisation and its stakeholders with the confidence to grow and succeed in Russia. Мы поможем повысить уровень доверия клиентов к вашей организации и укрепим уверенность в успехе у заинтересованных сторон, что является крайне важным для дальнейшего роста и успешной деятельности в России.
But if exports continue to grow in the absence of consumption-led import growth, distortions occur and the trade surplus and foreign reserves increase. Однако если экспорт будет продолжать расти при отсутствии роста импорта, направленного на повышение потребления, то это приведет к появлению «перекосов» и превышению стоимости экспорта над стоимостью импорта, а также увеличению валютных резервов.
The total number of "baby-friendly" hospitals also continued to grow, reaching 15,146. По мере роста понимания значимости Кодекса в контексте ВИЧ/СПИДа все чаще и чаще проводились региональные и национальные учебные мероприятия, что в свою очередь способствовало активизации усилий по совершенствованию национального законодательства.
Commodity-dependent developing countries may be able to use this window of opportunity to grow at a pace that will reduce poverty. Не исключено, что развивающиеся страны, находящиеся в зависимости от сырьевого сектора, смогут воспользоваться этой возможностью для обеспечения своего роста такими темпами, которые приведут к сокращению масштабов нищеты.
Just as we have made the economy grow, we have also made social investment and equity grow. Наряду с экономическим ростом нам удалось добиться увеличения объема инвестиций в социальную область и роста капитала.
As the economies of developing countries grow, their need for a strong environmental sector becomes ever more important. По мере роста экономики развивающихся стран возрастает их потребность в сильном природоохранном секторе.
You want to start with a realistic valuation and grow at a reasonable pace. Вам нужна реалистичная оценка стоимости и разумные темпы роста.
Give him insulin-like growth factor, make any tumor or malignancy grow. Дать ему инсулиноподобный стимулятор роста, и ускорить рост злокачественной опухоли.
This means that the Russian economy is set to grow to more than $. billion a fifth year of consecutive growth. Это означает, что через пять лет планомерного роста экономическое развитие России превысит $410 миллиардов.
After second course of treatment his hair started to grow back (3rd picture). Интересно отметить, что после восстановления роста волос новые волосы стали слегка волнистыми и несколько светлее, чем до заболевания. Этот цвет и тип волос остаются неизменными с 1983 года.
This in turn provides the basis for private sector investments in housing and service delivery, which makes the tax base grow. Данная модель, т.е. самоподдерживающийся цикл инвестирования, развития экономики и роста бюджетных поступлений, является традиционной и сравнительно хорошо функционирует в условиях стабильного и предсказуемого роста.
Now vast perspectives lie before us, existed church ministries can grow and new ones can appear. Такое положение вещей открывает новые горизонты для роста и возникновения различных церковных служений.
As they grow older they keep further from the shore. По мере роста удаляются от побережий.
I impressed upon him the importance of being somewhere with a strong support system, where he could grow. Я убежден, что очень важно предоставлять серьезную систему поддержки и роста.
Now that the Protocol is in force, the next biennium will see the mechanisms, procedures and modalities designed by the Parties unfold and grow to full size. Предусмотренные во временном ассигновании средства на 2005 год недостаточны с учетом этого роста и для оказания требуемой поддержки работы.
In general, the national economy is continuing to grow at a sustained pace. В 2004-2005 годах темпы роста составили 7,2 процента.
Urban management, including of traffic, service provision and housing, is increasingly stressed as cities grow, and the poorest residents are inevitably impacted most. По мере роста городов все более сложной задачей становится управление городами, в том числе организация дорожного движения, оказание услуг и обеспечение жильем.
The slogan was "Let's agree to take joint responsibility so that we can grow together in a better country". Кампания проходила под девизом "новый подход к совместной ответственности для совместного роста в более справедливой стране".
The reforms being undertaken will not only ensure that our economy continues to grow but also will facilitate the participation of every Seychellois in wealth creation. Осуществляемые реформы не только должны гарантировать продолжение роста нашей экономики, но также способствовать тому, чтобы каждый сейшелец принимал участие в создании благосостояния нации.
To allow competitive textiles and clothing firms to grow in the post-ATC phase, the introduction of new protectionist measures must be avoided. Для обеспечения возможности роста конкурентоспособных фирм текстильной и швейной промышленности на этапе после реализации соответствующих положений СТИО необходимо избегать введения новых протекционистских мер.
The priority objective of State policy in this area is to ensure that children live, grow and develop without discrimination on any grounds. Государство видит свою роль в усилении института семьи и поддержке семей. Основой государственной политики в плане реализации прав детей является обеспечение выживания, роста и развития детей без ущемления их прав по каким-либо признакам.