Английский - русский
Перевод слова Grow
Вариант перевода Роста

Примеры в контексте "Grow - Роста"

Примеры: Grow - Роста
For the region as a whole, real GDP is expected to grow on an annual average basis by 3.1% in 2002 compared to 4.3 per cent in 2001. По региону в целом ожидается, что среднегодовые темпы роста реального ВВП составят 3,1 процента в 2002 году по сравнению с 4,3 процента в 2001 году.
c) What are the main support institutions needed to enable enterprises to start up and grow? с) Каковы основные институты поддержки, необходимые для формирования и роста предприятий?
In the years 1993-1996, unemployment started to decrease as the economy recovered and the number of small and medium size enterprises started to grow. В 1993 - 1996 годах безработица стала сокращаться по мере оживления экономики и роста числа мелких и средних предприятий.
We want to give new ocean activities room to grow and flourish, but we also want to protect our precious coastal and marine environments for future generations. Мы хотим создать возможности для роста и процветания этих новых видов океанской деятельности, но в то же время мы хотим сохранить нашу ценную прибрежную и морскую среду для будущих поколений.
If China can manage to maintain real growth at 8% per annum over the next two years, emerging markets may be able to grow at 4%. Если Китай сохранит темпы реального роста не ниже 8% в год в течение ближайших двух лет, страны с развивающимися рынками смогут расти на 4%.
Aquaculture fish production, while it is expected to grow, will probably not fully make up for stagnant or declining marine fish harvests. Несмотря на ожидаемое увеличение производства рыбы в рыбоводных хозяйствах, такое увеличение, вероятно, не сможет полностью компенсировать последствия прекращения роста и сокращения вылова морской рыбы.
In the wider Caribbean, travel and tourism output is projected to grow at an annual average rate of 3.6 per cent in real terms up to 2005 and to create 2.7 million jobs. Предполагается, что в Карибском бассейне в целом к 2005 году темпы роста путешествий и туризма в среднем ежегодно будут составлять в реальном выражении 3,6 процента и приведут к появлению 2,7 миллиона рабочих мест.
Oman is expected to grow at 3.0 per cent, the second highest growth rate among the GCC countries, owing to the benefit from its economic reform policies, encouragement of foreign investment and rising returns from liquefied gas projects. Прогнозируемые темпы роста в Омане (3,0 процента - второй показатель среди стран ССЗ) обусловлены проводимой страной стратегией экономических реформ, политикой поощрения прямых инвестиций и увеличением доходов от производства сжиженного газа.
With the growth in such concentrations of greenhouse gases, interference with the climate system will grow in magnitude, and the likelihood of adverse impacts from climate change that could be judged dangerous will become greater. По мере роста таких концентраций парниковых газов будут расширяться масштабы воздействия на климатическую систему и возрастать вероятность негативных последствий изменения климата, которые можно будет считать опасными.
In my own country, for the first time in more than two decades, the economy has begun to grow, with a growth rate of over 10 per cent in gross domestic product having been achieved in 1996. В моей стране впервые более чем за два десятилетия отмечается рост; в 1996 году темпы роста валового внутреннего продукта превысили 10 процентов.
Although the agricultural sector will grow over the next few years, its relative contribution to GDP will drop, as the forestry and mining sectors drive the majority of Liberia's economic growth. Несмотря на то что в следующие несколько лет сельскохозяйственный сектор будет расти, его относительный вклад в ВВП уменьшится, поскольку лесной и горнодобывающий секторы являются основными факторами экономического роста Либерии.
Carbon dioxide emissions from the transport sector are continuing to grow as a consequence of the sector's high growth and a shift to road and air transport. Выбросы диоксида углерода в транспортном секторе продолжают расти вследствие высоких темпов роста сектора и более широкого использования автомобильных и воздушных перевозок.
The world information market grew by 12.2 per cent a year from 1985 to 1995, and continues to grow. This rate is almost three times the growth rate of world gross domestic product (GDP). Мировой информационный рынок рос в 1985 - 1995 годах на 12,2 процента в год и продолжает расти - почти втрое быстрее роста валового внутреннего продукта (ВВП).
A society as poor as Haiti's should grow at significantly higher rates. Costa Rica believes that the ultimate responsibility for sustainable peace and development lies with the Haitian people and their political, economic and cultural leaders. Общество, такое бедное, как в Гаити, должно иметь значительно более высокие темпы роста. Коста-Рика считает, что вся ответственность за устойчивый мир и развитие лежит на гаитянском народе и его политических, экономических и культурных лидерах.
But migration was subject to all kinds of constraints, and its critics stressed its destructive impact on society and culture and their fears that it would cause wages to fall and unemployment to grow in the industrialized countries. Тем не менее, миграция является объектом всякого рода ограничений, и ее критики подчеркивают разрушительное воздействие миграции на общество и культуру и высказывают опасения по поводу возможного падения размеров заработной платы и роста безработицы в промышленно развитых странах.
In diplomacy, as in real life, factors that do not continue to evolve and grow are ultimately doomed to decline and die. В дипломатии, как и в реальной жизни, факторы, не претерпевающие более эволюции и роста, в конечном счете обречены на то, чтобы угасать и отмирать.
But, above all, M&As are driven by the desire to move quickly, under pressures from markets to grow and enhance competitiveness. Однако основной движущей силой СиП является стремление быстро принимать меры под влиянием рыночных сил, требующих роста и повышения конкурентоспособности.
As the number increases, the level of TCDC appears likely to grow, along with support for it, both in terms of its scope and in substance. По мере роста числа этих стран рост масштабов ТСРС, а также поддержки этой формы сотрудничества как в географическом плане, так и с точки зрения существа представляется вполне вероятным.
That, however, posed a challenge, because at the same time, agreements needed to provide for a stable, predictable and transparent framework within which FDI could grow. Однако это создает и определенную проблему, поскольку одновременно с этим такие соглашения должны обеспечивать стабильную, предсказуемую и транспарентную рамочную основу для роста ПИИ.
The economies of the member countries of the Southern African Development Community (SADC) were continuing to grow at an annual average rate of 3 per cent, thanks to sound macroeconomic policies. Темпы экономического роста в странах - членах Сообщества по вопросам развития юга Африки (САДК) благодаря разумной макроэкономической политике сохраняются в среднем на уровне 3 процентов в год.
The tendency for wages of unskilled workers to fall while economies grow and other wages rise has presented a new set of problems in some of these economies. Развитие тенденции к снижению уровня заработной платы неквалифицированной рабочей силы в условиях экономического роста и ее росту среди других категорий трудящихся привело к возникновению новых проблем в некоторых из этих стран.
Perhaps more importantly, there is growing awareness of the extraordinary speed with which these numbers will grow in the years to come, sooner rather than later. Возможно, самым важным здесь является растущее осознание предстоящих небывалых темпов роста числа людей пожилого возраста в ближайшие годы, причем такой рост может произойти довольно скоро.
The economy accelerated to above 4 per cent and is likely to grow at a higher annual rate in 1998. Темпы роста превысили 4 процента, и похоже, что в 1998 году среднегодовые темпы роста возрастут.
The improvements that Millennium Development Goals envisage in health, education, gender, environment and infrastructure are essential if productive sectors are to grow and generate wealth-creating employment. Предусмотренное целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, улучшение положения в области здравоохранения, образования, обеспечения равенства мужчин и женщин, окружающей среды и инфраструктуры имеет существенно важное значение для обеспечения роста производственных секторов и создания рабочих мест для производства материальных ценностей.
LDCs have to improve their human capital base if they are to grow and prosper (p. 129). Для своего роста и процветания НРС вынуждены расширять базу своего "человеческого капитала"» (стр. 129 английского текста).