| Well, we'll grow a little garden. | Что ж, тогда будем растить наш маленький садик. |
| THAT'S NATURE FOR YOU. 100 YEARS TO GROW, 12 MINUTES TO CUT DOWN. | Такова природа 100 лет растить, 12 минут пилить. |
| Can we grow pot? | А нам можно растить шмаль? |
| The land he used to farm, on which he had much work to do, belonged to poor monks in monasteries, who allowed poor people to grow food. | Потому что земля, которую он пахал, на которой усердно трудился, принадлежала старым бедным монахам, позволявшим беднякам растить на ней хлеб. |
| A res gang would have every incentive to keep their grow on the res, wouldn't they? | Банда бы не отказалась так и растить свою траву в резервации. |
| we would be unable to grow enough food, or find enough food. | Мы не смогли бы вырастить достаточное количество еды, или найти достаточно еды. |
| Levira is also the inventor of the Maximizer (satellite-like devices on the Armada's flagship that fires purple lasers) which she uses to grow more than one monster at a time. | Левира также является изобретателем Максимайзера (устройства, подобного спутнику на флагмане Армады, который стреляет фиолетовыми лазерами), который она использует, чтобы вырастить более одного монстра за раз. |
| You mean the guy we're meeting with can't even grow his own hair? | То есть парень, с которым мы встречаемся, не в состоянии даже вырастить волосы? |
| At the moment, we are trashing our land to grow food that no one wasting food. | Но сегодня мы портим нашу землю, чтобы вырастить еду, которую никто не будет есть. |
| Cool thing number two, you can grow any type of tissue outof them: brain, heart, liver, you get the picture, but out of yourcells. | Во-вторых, из них можно вырастить любые ткани: тканьголовного мозга, сердца, печени. Понимаете? Всё это из одних и техже клеток. |
| We're going have to grow more food closer to where we live. | Нам придётся выращивать больше еды ближе к нашим местам проживания. |
| On the contrary, when we confine animals in factory farms, we have to grow food for them. | Однако когда мы содержим животных взаперти на агропромышленных фермах, нам приходится выращивать корм для них. |
| We've been wantin' to expand our garden, grow some more vegetables. | Мы бы хотели расширить свой сад и выращивать больше овощей. |
| They will need new technologies to grow more from less land, with fewer hands. | Этим людям потребуются новые технологии для того, чтобы они могли выращивать больше сельхозпродукции, используя при этом меньше земли и меньше рабочих рук. |
| A few days later Talpayeva brought into the garage 22-year-old Irina Ganyushkina, whom Komin later tried to artificially fertilize (with the help of a syringe), in order to literally begin to grow new slaves for himself. | Через несколько дней Талпаева привела в гараж некую Ирину Ганюшкину, 22 года, которую впоследствии Комин пытался искусственно оплодотворить (при помощи шприца) с тем, чтобы в буквальном смысле начать выращивать для себя новых рабов. |
| This encourages local companies to explore overseas investment opportunities that will enable them to enhance their competitiveness expand and grow. | Эти меры поощряют местные компании изучать возможности инвестиций за рубежом, которые позволят им повысить конкурентоспособность в интересах расширения деятельности и роста. |
| For societies to grow and develop, an educated populace is essential. | Образованное население жизненно важно для роста и развития общества. |
| Firms have to be encouraged or even assisted to grow so that they can move out of the incubator. | Необходимо поддерживать развитие фирм или даже оказывать им помощь в целях их роста, с тем чтобы они могли действовать независимо от инкубационных центров. |
| Overall, however, basic economics, which has always stressed the need to save and invest in order to grow, still explains a lot. | Однако в целом опыт основных стран, которые всегда делали упор на необходимость накопления ресурсов и инвестиций для обеспечения экономического роста, объясняет многое. |
| The implementation of that policy has enabled the economy to grow from a GDP of 0.5 per cent in 2002 to one of about 6 per cent in 2006 and an estimated 7 per cent last year. | Осуществление этой политики позволило нашей стране добиться увеличения роста ВВП с 0,5 процента в 2002 году до почти 6 процентов в 2006 году и, согласно оценкам, до 7 процентов в прошлом году. |
| The resource commitment by the United States to disarmament at home and abroad is extraordinary and continues to grow. | Носят экстраординарный характер и продолжают возрастать ресурсные ассигнования Соединенных Штатов на разоружение в стране и за рубежом. |
| And after that year, official development assistance would need to grow at an average rate of 4 per cent per annum. | В последующие годы объем официальной помощи в целях развития должен был возрастать в среднем на 4 процента в год. |
| The latter is a role which will grow as other agencies, notably the World Food Programme, become more active in the food sector. | Важность последнего аспекта будет возрастать по мере того, как другие учреждения, в частности Мировая продовольственная программа, будут играть более активную роль в сфере обеспечения продовольствием. |
| By 2015, Europe's share will have declined further to about 10 per cent, whereas the shares of Africa, and Latin America and the Caribbean, will continue to grow. | К 2015 году доля Европы еще более уменьшится до приблизительно 10 процентов, в то время как доля Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна будет по-прежнему возрастать. |
| Because the current constraint to the expansion of poverty lending is largely the absence of institution-building to accommodate this expansion, such lending is likely to increase as the appropriate institutions grow. | Поскольку в настоящее время расширение кредитования бедных сдерживается прежде всего отсутствием институциональной базы для осуществления такого расширения, можно предположить, что по мере развития соответствующих учреждений объем такого кредитования будет возрастать. |
| Its destructive power will accumulate and grow with time. | Его разрушительная сила будет со временем лишь нарастать и увеличиваться. |
| And synapses can grow larger, and they can grow smaller. | Также синапсы могут увеличиваться и могут уменьшаться. |
| The share of other resources is projected to increase significantly during 2014-2017; regular resources are also projected to grow, albeit at a lower rate. | В период 20142017 годов прогнозируется значительное увеличение доли прочих ресурсов, а объем поступления регулярных ресурсов будет тоже увеличиваться, хотя и более низкими темпами. |
| In Colombia, the Government had undertaken institutional measures to enhance its response to the situation, which had deteriorated significantly - the number of displaced persons had reached one million and was continuing to grow. | В Колумбии правительство приняло организационные меры для совершенствования деятельности по решению этой проблемы, которая значительно обострилась с прибытием 1 миллиона перемещенных лиц, при чем эта цифра продолжает увеличиваться. |
| For type CNG-1, CNG-2 and CNG-3 designs, the maximum defect size at any location in the metal cylinder or metal liner that will not grow to a critical size within the specified service life shall be determined. | В случае конструкций типа СПГ-1, СПГ-2 и СПГ-3 определяется максимальный размер дефектов в любом месте металлического баллона или металлического корпуса, который не должен увеличиваться до критического размера в течение установленного срока службы. |
| Money from the endowment allowed the University to grow quickly. | Финансирование, поступавшее из фонда, позволило университету быстро развиваться. |
| She also acknowledged that partnerships, including those with the private sector, must grow and with it, an expansion of the resource base. | Она также признала, что партнерские взаимоотношения, в том числе с частным сектором, должны развиваться, а вместе с этим - расширяться база ресурсов. |
| There is strong evidence that countries with a more equal distribution of assets and income can grow faster than countries with a higher degree of inequality. | Существуют веские доказательства того, что страны с более равномерным распределением активов и доходов могут развиваться быстрее, чем страны с высоким уровнем неравенства. |
| So we have to have these elements in environments for long periods of time for us to be able to be confident that life, in that moment when it starts, can spark and then grow and evolve. | Нам нужны все эти элементы в окружающей среде в течение длительного времени, чтобы быть уверенными в том, что жизнь - в момент её зарождения - может вспыхнуть, расти и развиваться. |
| In all cases, microfinance institutions need to tap non-aid sources of funds, whether by offering deposit services or by obtaining wholesale funding from commercial institutions, if they are to grow beyond the limits of finance from aid and subsidies. | В любом случае, учреждения микрофинансирования, стремящиеся развиваться за рамками кредитования за счет финансовой помощи и субсидий, должны изыскивать источники средств, не относящиеся к финансовой помощи, в частности, предлагая услуги по вкладам или обращаясь к коммерческим структурам за оптовым финансированием. |
| Almost indestructible, it can grow two feet in a day... | Практически неразрушимые, они могут вырастать на 60 см в день... |
| In the right conditions, grasses have the extraordinary ability to grow from first shoots to flower in a matter of only days. | В правильных условиях травы имеют удивительную способность вырастать в течение всего нескольких дней от появления первого ростка до цветения. |
| Well, I never asked to grow out of your neck. | Ну, я не просился вырастать из твоей шеи. |
| To grow then, it was not easy | Вырастать потом, это не было легко |
| These wetlands act as nature's nurseries by helping small fish to survive and grow before they head to deeper waters. | Эти водно-болотистые угодья играют в природе роль садков, помогающих малькам выживать и вырастать до того, как они мигрируют в более глубокие воды. |
| At present the costs savings are not so visible, but may grow in the future. | В настоящее время масштаб экономии средств является незначительным, однако может возрасти в будущем. |
| Some forms of violence may grow in importance while others diminish as societies undergo demographic changes, economic restructuring and social and cultural shifts. | Значимость некоторых форм насилия может возрасти, а других - снизиться, по мере того как в обществе происходят демографические изменения, экономическая перестройка и социальные и культурные сдвиги. |
| Australia's economic modelling showed that if all countries cooperated to cut emissions, the average income in the developing world could grow to more than five times the current levels by 2050. | Проведенное в Австралии экономическое моделирование показывает, что, если все страны будут способствовать сокращению выбросов парниковых газов, средний уровень доходов развивающихся стран может возрасти к 2050 году более чем в пять раз по сравнению с нынешним уровнем. |
| It also projects short-term rapid growth, with logging production to grow to more than 1.3 million cubic metres by 2011, with approximately 2.9 million hectares of forest being used for commercial and community forestry. | Стратегия предусматривает также быстрый рост в краткосрочной перспективе - заготовка древесина должны возрасти к 2011 году до более чем 1,3 млн. куб. метров, при этом 2,9 млн. гектаров леса должны использоваться для коммерческого и общинного лесоводства. |
| The resources and capabilities of the United Nations must dramatically increase and, of course, the role and responsibility of individual States should likewise grow. | Ресурсы и возможности Организации Объединенных Наций должны резко возрасти, и конечно же также резко должны повыситься роль и ответственность каждого государства. |
| Cooperation between the United Nations and regional organizations continues to grow and in some cases has reached considerably higher levels. | Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями продолжает расширяться и в некоторых случаях достигло весьма высокого уровня. |
| As globalization progressed, the digital divide between the rich and the poor countries continued to grow. | В ходе процесса глобализации цифровой разрыв между богатыми и бедными странами продолжает расширяться. |
| Thus, the crucial role of UNFPA in helping to alleviate the inadequacies created by rapid population growth in Africa has continued to grow in scope and importance. | Таким образом, ведущая роль ЮНФПА по содействию решению проблем, возникших в результате стремительных темпов роста населения в Африке, продолжает расширяться и по своим масштабам и по своему значению. |
| Just ten rooms and no suites, no mini-fridge and no room to grow. | Всего десять комнат, никаких люксов, никаких мини-баров и никакого места, чтобы расширяться. |
| Cooperation between UN-Water, UN-Energy and UN-Oceans continues to grow. | Сотрудничество сетей «ООН-водные ресурсы», «ООН-энергетика» и «ООН-океаны» продолжает расширяться. |
| I can't grow a convincing enough beard. | Не могу отрастить приличную бороду. |
| I can't grow one. | Я не могу их отрастить. |
| I could grow a moustache. | Я могу отрастить усы. |
| When the Taliban entered Mazar-i-Sharif on 24 May, they immediately announced that women should stay at home unless accompanied by close male blood relatives and that men should grow beards. | 24 мая вошедшие в Мазари-Шариф талибы немедленно объявили, что женщины обязаны появляться вне стен дома лишь в сопровождении близких родственников-мужчин и что мужчины должны отрастить бороды. |
| It's time to throw on our love beads, grow out our treasure trails, go beyond the valley of the dolls. | Пришло время надеть наши бусы любви, отрастить волосы на животе, отправиться за долину кукол. |
| As of now, the list stands at 15 or 16 and may grow. | На данный момент список включает 15 или 16 ораторов, причем он может увеличиться. |
| However, the levels may grow after 2000 or even earlier, if unforeseen changes take place and actual economic development markedly differs from forecast scenarios. | Однако объемы этих выбросов могут увеличиться после 2000 года и даже ранее, если произойдут непредвиденные изменения и реальные темпы экономического развития будут значительно отличаться от прогнозируемых сценариев. |
| In fact, given the quantum-leap worsening in the epidemic in recent years, the gap between need and action remains enormously wide and may even grow. | По сути, с учетом резкого расширения эпидемии в последние годы, разрыв между потребностями и принимаемыми мерами остается непомерно широким и может даже увеличиться. |
| Thus, if demand continues to grow at the rates observed over recent years, metal prices could rise further in the short-to-medium term. | Поэтому, если спрос будет и дальше расти теми же темпами, что и в предыдущие несколько лет, в краткосрочной и среднесрочной перспективе цены на металлы могут еще больше увеличиться. |
| As the global population continues to rise, and the demand for resources continues to grow, there is significant potential for conflicts over natural resources to intensify in the coming decades (10). | С ростом численности населения Земного шара и потребности в ресурсах количество конфликтов, связанных с природными ресурсами, в ближайшие десятилетия может еще больше увеличиться (10). |
| He may not grow too powerful and come against you. | Он не должен стать настолько могущественным, чтобы пойти против тебя. |
| Learn from this and grow stronger? | Вынести урок и стать сильнее? |
| His son might grow to be a great one. | Его сын может стать великим. |
| For 34 years I've endeavoured to become more "human", to grow beyond my programming. | В течение 34 лет, Я пытался стать более "человечным", и постоянно совершенствовал свою программу. |
| During his travels, he began to grow a strong urge to become a better cook, but when he couldn't find anymore suitable things to learn, he decided to join the Dark Cooking Society in order to learn their Dark Cooking Techniques. | Когда он рос, желание стать лучшим поваром росло, и он решил присоединится к Темному Обществу Кулинарии для того, чтобы узнать их тёмные методы приготовления пищи. |
| This mouse has the remarkable ability to grow back its own skin and fur. | У этой мыши есть замечательная способность заново отращивать свою кожу и шерсть. |
| Cosmo reported that Manning was optimistic about recent progress but said that not being allowed to grow her hair long was painful and awkward... I am torn up. | «Cosmo» сообщил, что Мэннинг с оптимизмом смотрит на произошедший с ней прогресс, но сетует, что ей не разрешается отращивать длинные волосы: по её словам, это «больно и неловко... Я разбита. |
| According to J. R. R. Tolkien most Elves could only grow beards from the "third cycle" of their lives, while Mahtan was an exception in being only early in his second. | Согласно Толкину, большинство эльфов могло отращивать бороды только начиная с «третьей стадии» своей жизни, в то время как Махтан находился только в начале второй. |
| 'Cause one's ability to grow facial hair directly correlates with one's ability to be a good father. | Способность отращивать волосы на лице показывает, каким отцом ты будешь. |
| Well, neurons, like trees, can grow new branches, and they can lose old ones. | Нейроны, словно деревья, могут отращивать новые ветви и терять старые. |
| As Jatropha is non-edible and can grow on poor arid land, its cultivation does not necessarily conflict with food agriculture. | Поскольку ятрофа несъедобна и может произрастать на некачественных засушливых землях, ее возделывание не обязательно должно конкурировать с выращиванием продовольственных культур. |
| In India, Pakistan, the Philippines, Egypt, Zimbabwe and other developing countries, jatropha, a hardy oilseed shrub which can grow on dry degraded land, is being developed for biodiesel production. | В Индии, Пакистане, на Филиппинах, в Египте, Зимбабве и в других развивающихся странах для производства биодизельного топлива выращивают неприхотливый масличный кустарник ятрофа, который может произрастать на засушливых истощенных почвах. |
| Tanquary Fiord has 65 frost-free days per year (enough to grow lettuce), which is considered remarkable for its latitude. | На 65 дней в году Танкуэри освобождается ото льда (начинает произрастать латук), который достаточно распространён на этой широте. |
| Development of genotypes with abiotic stress tolerance (e.g., aluminium and manganese tolerant crops which can grow in acidic soils, salt tolerance, drought tolerance); | создание генотипов, устойчивых к воздействию абиотических факторов (например, культур, устойчивых к воздействию соединений алюминия и марганца, которые могут произрастать в кислых почвах, устойчивых к солям, устойчивых к засухе); |
| That's nearly ten times the number that grow in Britain and the thirst for light triggers a race for a place in the sun. | В джунглях на одном гектаре может произрастать 200-250 видов деревьев, почти в 10 раз больше, чем во всей Англии. |
| And Carl - we daren't let him grow his hair for two reasons. | И Карл - мы не даём ему отращивать волосы, потому что они у него торчат как у Страшилы, и вши их обожают. |
| But since we have both started to grow hair in unexpected places, I supposed I shall soon be working as a leading man. | Но раз уж мы оба начали отращивать волосы в неожиданных местах, полагаю, я скоро стану исполнителем главных ролей. |
| Feel free to let your hair grow out. | Не стесняйтесь отращивать волосы. |
| 'Cause one's ability to grow facial hair directly correlates with one's ability to be a good father. | Способность отращивать волосы на лице показывает, каким отцом ты будешь. |