| They sure know how to grow them in England. | Они-то знают, как растить их в Англии. |
| Well, we'll grow a little garden. | Что ж, тогда будем растить наш маленький садик. |
| We could work the land, grow crops and raise cattle. | Будем обрабатывать землю, растить урожаи и выращивать скот. |
| Of course, you can ingest it here, but you can't grow it. | Ну а в Штатах его можно употреблять, но нельзя растить. |
| The land he used to farm, on which he had much work to do, belonged to poor monks in monasteries, who allowed poor people to grow food. | Потому что земля, которую он пахал, на которой усердно трудился, принадлежала старым бедным монахам, позволявшим беднякам растить на ней хлеб. |
| We could not get enough of your cells to grow outside of your body. | Мы не могли вырастить достаточное количество клеток вне вашего тела. |
| Why was it so hard for all of us to grow a yam? | Почему всем нам было так сложно вырастить картошку? |
| All I need is a healthy ovum and I can grow my own Leonard Nimoy. | Все, что мне нужно - это живая яйцеклетка, и я смогу вырастить своего Леонарда Нимоя! |
| In countries like Afghanistan, where 80% of the population lives on what they grow and many communities live far from any water source, environmental damage can be both economically devastating and politically momentous. | В таких странах, как Афганистан, где 80% населения живет на то, что способны вырастить, и многие общины находятся далеко от какого-либо источника воды, ущерб окружающей среде может быть как экономически разрушительным, так и иметь серьезные политические последствия. |
| Most water is used to grow food, so, if a nation's economy is healthy, there is scope for saving water by importing a greater share of food, although every nation will want to maintain some assured food supply for security reasons. | Большая часть воды используется для того, чтобы вырастить продовольственные продукты, так что если в стране жизнеспособная экономика, то есть возможности для экономии воды за счет импортирования большей части продовольственных продуктов, хотя каждая страна захочет сохранить какое-то гарантированное продовольственное снабжение из соображений безопасности. |
| They also get free land in between the trees, where they can grow their crops. | Они также бесплатно получают участки земли между посадками деревьев, на которых они могут выращивать зерновые. |
| With increased help to African farmers to grow more food (as opposed to shipping food aid from the US), it would be possible to double or even triple crop yields. | Увеличив помощь африканским фермерам для того, чтобы они могли выращивать больше продуктов питания (в отличие от доставки гуманитарной продовольственной помощи из США), можно будет удвоить или даже утроить урожайность. |
| The Malawi Government plans to grow a lot of rice, wheat, maize, millet, cassava, potatoes, beans and lentils for local and international markets. | Правительство Малави планирует выращивать много риса, пшеницы, маиса, проса, маниоки, картофеля, бобов и чечевицы для местного и международного рынков. |
| And where to grow. | И где лучше выращивать. |
| Fontanafredda is the most beautiful estate granted by the first king of Italy Victorio-Emmanuele the II to his morganatic wife Rose Verchellane the daughter of a mere soldier who afterwards became a countess of Mirafiori and their son Emmanuele Gverieri who started to grow the grape in 1878. | Fontanafredda - это красивейшее имение, которое было подарено первым королём Италии Витторио-Эммануэле II его морганатической супруге Розе Верчеллане, дочери простого солдата, ставшей впоследствии графиней Мирафиори, и их сыну Эммануэле Гверьери, который начал выращивать виноград в 1878 году. |
| The world's largest economy is projected to grow at a rate of 2.5 per cent in 2014, underpinned by a rebound in private consumption, a recovering real estate market, supportive monetary conditions and easing fiscal consolidation. | Согласно прогнозам, в 2014 году темпы роста в этой ведущей в экономическом отношении стране составят 2,5 процента, чему будут способствовать рост потребительских расходов, оживление на рынке недвижимости, проведение благоприятствующей росту кредитно-денежной политики и частичный отказ от жестких мер по оздоровлению бюджета. |
| Even with a deceleration, developing countries as a group were expected to grow at a rate approaching 6 per cent in 2005-2006, while the growth rate of the economies in transition would remain above 5 per cent. | Хотя темпы роста и снизятся, в 2005 - 2006 годах развивающиеся страны будут демонстрировать темпы роста примерно в 6 процентов, в то время как темпы экономического роста в странах с переходной экономикой будут оставаться на уровне выше 5 процентов. |
| We can help provide your organisation and its stakeholders with the confidence to grow and succeed in Russia. | Мы поможем повысить уровень доверия клиентов к вашей организации и укрепим уверенность в успехе у заинтересованных сторон, что является крайне важным для дальнейшего роста и успешной деятельности в России. |
| This field is just beginning to grow. So, think about entering the market, and make a profit on GPS tracking services. | Сейчас этот рынок находится в стадии бурного роста, и мы предлагаем вам задуматься над тем, чтобы уже в ближайшее время войти на него и зарабатывать на оказании услуг спутникового мониторинга. |
| STI is not the only source of economic transformation developing countries need to tap in order to accelerate growth, but it is a key one, and its importance is set to grow as technological change becomes more and more inextricably linked with economic globalization. | НТИ является не единственным источником экономических преобразований, который необходимо использовать развивающимся странам для ускорения роста, но она имеет ключевое значение, которое непременно будет разрастать, поскольку технологический прогресс становится все более и более тесно связанным с экономической глобализацией. |
| With the increasing number of retirements, the membership will grow. | С ростом числа увольнений на пенсию будет возрастать и число участников этой программы. |
| The resource commitment by the United States to disarmament at home and abroad is extraordinary and continues to grow. | Носят экстраординарный характер и продолжают возрастать ресурсные ассигнования Соединенных Штатов на разоружение в стране и за рубежом. |
| Local populations in drylands, where population densities continue to grow and where most global poverty occurs, have no choice but to expand their economies or migrate. | У людей, живущих в засушливых районах, в которых плотность населения продолжает возрастать и на долю которых приходится основная часть неимущих в мире, нет иного выбора, кроме как расширять масштабы своей экономической деятельности или же мигрировать. |
| The budget continued to grow. Expenditures for the present biennium continued to rise and the level proposed for 2004-2005 might well be substantially increased by recosting and new programmatic demands. | Объем запрашиваемых ресурсов постоянно увеличивается: бюджетные расходы на текущий двухгодичный период продолжают возрастать, и предлагаемый бюджет на 2004 - 2005 годы также может увеличиться в результате пересчета и новых просьб, связанных с программами. |
| Since 1870 until 1877 the number of Chechens in native Kumyk area increased from 5,912 to 14,000 and continued to grow to 18,128 in 1897. | С 1870 по 1877 году количество чеченцев в регионе увеличилось с 5912 ауховцев до 14 тысяч чеченцев и продолжило возрастать до 18128 в 1897 году. |
| Combined transport continued to grow in 2001 after a very important 14% increase in 2000. | Объем комбинированных перевозок в 2000 году значительно вырос, достигнув 14%, и в 2001 году продолжал увеличиваться. |
| While international shipping contributed a relatively small share of global greenhouse gas (GHG) emissions, emissions from this sector were forecast to grow significantly over the coming decades and at a fast rate. | Хотя на долю международных морских перевозок приходится сравнительно небольшая часть совокупных выбросов парниковых газов, выбросы от этого сектора, согласно прогнозам, будут быстро и существенно увеличиваться на протяжении следующих десятилетий. |
| Poverty had continued to increase, and the ranks of the unemployed and underemployed continued to grow, especially in the developing countries, while progress towards social integration remained painfully slow and uneven. | Нищета продолжает расти, и численность безработных и частично занятых продолжает увеличиваться, в особенности в развивающихся странах, в то время как прогресс в направлении социальной интеграции остается болезненно медленным и неравномерным. |
| As AMISOM expands to reach its mandated strength, such requirements will continue to grow. | По мере выхода АМИСОМ на санкционированный уровень такие потребности будет увеличиваться. |
| The 1996 budget established a new five-year funding arrangement in which transfers are maintained at $25.1 billion for the years 1997/98 to 2000/01; funding will then grow at an increasing pace, linked to the economy, for the following three years. | В бюджете 1996 года был предусмотрен новый пятилетний план финансирования, в рамках которого размер ассигнований в период 1997/98-2000/01 годов будет составлять 25,1 млрд. долл.; затем в течение трех последующих лет размер ассигнований будет увеличиваться возрастающими темпами с привязкой к экономическому росту. |
| The process must be given space to grow and bear fruit. | Процесс должен иметь шанс для того, чтобы развиваться и принести плоды. |
| in the hopes that Beaver Falls will continue to grow and grow. | в надежде, что Бивер-Фолс будет продолжать расти и развиваться. |
| We are confident that these relationships will continue to develop and grow stronger now that Palau has embarked upon a new path as an independent country. | Мы убеждены в том, что эти отношения будут развиваться и впредь и становиться все более тесными сейчас, когда Палау вступило на новый путь в качестве независимой страны. |
| Despite this exponential growth, office space has remained constant and is placing considerable pressure on the ability of the Institute to continue to grow and reach strategic goals. | Несмотря на это заметное увеличение, площадь служебных помещений остается прежней, и это обстоятельство существенно сказывается на способности Института продолжать развиваться и решать стратегические задачи. |
| Similarly, the indigenous peoples of Ecuador, although generally ignored and left outside the mainstream of development, have managed not only to survive but to grow and to become stronger within the constraints of such critical conditions of life. | Аналогичным образом, коренные народы Эквадора, несмотря на тот факт, что в целом их игнорировали и оставляли вне основного русла развития, сумели не просто выжить, но продолжали развиваться и стали сильнее, несмотря на ограничения таких критических условий жизни. |
| He even said it could grow. | Он даже сказал, что он может вырастать. |
| The high percentage of oxygen allows insects to grow to frightful sizes. | Высокий процент кислорода позволяет насекомым вырастать до угрожающих размеров. |
| Almost indestructible, it can grow two feet in a day... | Практически неразрушимые, они могут вырастать на 60 см в день... |
| And they can grow like a 100 feet. | Они могут вырастать до 30 метров. |
| Well, I never asked to grow out of your neck. | Ну, я не просился вырастать из твоей шеи. |
| If C-PentaBDE is not banned, there are indications that its production and use - together with other brominated flame retardants - could grow. | Если К-пентаБДЭ не будет запрещен, то есть признаки того, что его производство и использование - наряду с другими бромированными огнезащитными составами - могло бы возрасти. |
| Hence, the role of JI in the short term will be limited but might grow in importance in the next decades. | Поэтому в краткосрочном плане роль совместного осуществления проектов будет ограничена, однако, в последующие десятилетия его значение может возрасти. |
| There was a risk that the number of stateless persons, currently estimated at 12 million, might grow as a result of climate-induced migration. | Существует опасность того, что численность лиц без гражданства, оцениваемая в настоящее время в 12 млн., может возрасти в результате обусловленной климатом миграции. |
| Australia's economic modelling showed that if all countries cooperated to cut emissions, the average income in the developing world could grow to more than five times the current levels by 2050. | Проведенное в Австралии экономическое моделирование показывает, что, если все страны будут способствовать сокращению выбросов парниковых газов, средний уровень доходов развивающихся стран может возрасти к 2050 году более чем в пять раз по сравнению с нынешним уровнем. |
| Thailand had achieved most of the Millennium Development Goals and its GDP was expected to grow between 5.5 per cent and 6.5 per cent in 2012. | Таиланд осуществил большую часть Целей развития тысячелетия, и его ВВП в 2012 году должен возрасти в пределах 5,5-6,5%. |
| To the contrary, the gap between them continues to grow. | Напротив, этот разрыв продолжает расширяться. |
| Today, the wide rift between expectation and achievements continues to grow. | Сегодня продолжает расширяться разрыв между ожиданиями и достижениями. |
| The trend in this media continues to grow. | Использование этого вида продаж продолжало расширяться. |
| New uncertainties continue to arise, to grow and to spread. | Новые неопределенности продолжают появляться, разрастаться и расширяться. |
| A more strategic partnership with UNDP continues to grow, with strong support from the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNIFEM. | Продолжают расширяться стратегические партнерские отношения с Программой развития Организации Объединенных Наций при активной поддержке Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций и Директора-исполнителя Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин. |
| I can't even grow a mustache like this. | Я даже усов таких отрастить не могу. |
| You know I want to grow it out. | Ты же знаешь что я хочу их отрастить |
| I just really wanted to say that you guys need to grow some balls! | Так что... должна сказать, что вам шары пора отрастить! |
| I can grow it out again, if you want. I can get it pretty bushy. | Я могу снова их отрастить, если ты хочешь. |
| Marshall can't even grow a beard. | Маршалл не может даже бороду отрастить. |
| We now have an historic high of over 100,000 personnel in the field, with indications that this could grow significantly in the coming months as new and expanded missions come on line. | Численность нашего персонала на местах - более 100000 человек - уже беспрецедентно высока, и имеются признаки того, что она может значительно увеличиться в предстоящие месяцы в связи с созданием новых и расширением существующих миссий. |
| And how did this grow? | Как он мог так увеличиться? |
| The GPRS forecasted that participation in the SSS would grow from 17% to 25% by 2004. | По прогнозам ИСУО, охват средним школьным образованием к 2004 году должен увеличиться с 17 до 25 процентов. |
| CHST base cash has been legislated to grow from $14.5 billion in 19992000 to $20.825 in 20032004, with continued growth thereafter. | Так, базовому денежному компоненту ФЗСП предстояло увеличиться с 14,5 млрд. долл. в 1999/2000 году до 20,825 млрд. долл. в 2003/04 году при последующем неуклонном росте этого компонента. |
| The budget continued to grow. Expenditures for the present biennium continued to rise and the level proposed for 2004-2005 might well be substantially increased by recosting and new programmatic demands. | Объем запрашиваемых ресурсов постоянно увеличивается: бюджетные расходы на текущий двухгодичный период продолжают возрастать, и предлагаемый бюджет на 2004 - 2005 годы также может увеличиться в результате пересчета и новых просьб, связанных с программами. |
| And she helped me grow strong, too. | И она помогла мне стать сильным. |
| Those new jobs are more likely to be sustainable in the longer term as they tend to be in firms that are better equipped to grow in a global marketplace. | Эти новые места, возможно, будут сохраняться на более долгосрочную перспективу, поскольку они, как правило, возникают в компаниях, которые лучше оснащены для того, чтобы стать объектом деятельности мирового рынка. |
| Poor countries need to grow their way out of poverty, and trade can serve as a key engine of that growth. | Бедные страны могут покончить с нищетой лишь благодаря росту, и одной из ключевых движущих сил этого роста может стать торговля. |
| learning magic to get stronger, to travel, who was wanting to grow extra fingers for spells. | Он... изучал магию, чтобы стать сильнее, путешествовать, он хотел отрастить ещё пальцы, чтобы колдовать. |
| I've always been a fighter but I realized that as our ranks grow, that I need to be more than that, I need to be a leader. | Я всегда была бойцом, но с ростом наших рядов поняла, что этого мало, я должна стать... лидером. |
| Men are forced to pray, grow their beards a certain length. | Мужчины вынуждены молиться, отращивать бороды определенной длины. |
| Feel free to let your hair grow out. | Не стесняйтесь отращивать волосы. |
| According to J. R. R. Tolkien most Elves could only grow beards from the "third cycle" of their lives, while Mahtan was an exception in being only early in his second. | Согласно Толкину, большинство эльфов могло отращивать бороды только начиная с «третьей стадии» своей жизни, в то время как Махтан находился только в начале второй. |
| I would never permit Mr Kirkpatrick to grow one. | Я никогда не позволяла мистеру Киркпатрику отращивать бороду. |
| The question here being why would a self-respecting Chinese assassin let his fingernails grow nearly half an inch long? | Вопрос: зачем уважающему себя китайскому преступнику отращивать такие длинные ногти? |
| As Jatropha is non-edible and can grow on poor arid land, its cultivation does not necessarily conflict with food agriculture. | Поскольку ятрофа несъедобна и может произрастать на некачественных засушливых землях, ее возделывание не обязательно должно конкурировать с выращиванием продовольственных культур. |
| In India, Pakistan, the Philippines, Egypt, Zimbabwe and other developing countries, jatropha, a hardy oilseed shrub which can grow on dry degraded land, is being developed for biodiesel production. | В Индии, Пакистане, на Филиппинах, в Египте, Зимбабве и в других развивающихся странах для производства биодизельного топлива выращивают неприхотливый масличный кустарник ятрофа, который может произрастать на засушливых истощенных почвах. |
| There is a need to better address the underlying social, economic and political problems that create the human misery in which fanaticism and terrorism can grow and find support. | Налицо необходимость активизации деятельности по решению коренных социально-экономических и политических проблем, несущих человеку те невзгоды и страдания, в условиях которых могут произрастать и находить поддержку фанатизм и терроризм. |
| Tanquary Fiord has 65 frost-free days per year (enough to grow lettuce), which is considered remarkable for its latitude. | На 65 дней в году Танкуэри освобождается ото льда (начинает произрастать латук), который достаточно распространён на этой широте. |
| That's nearly ten times the number that grow in Britain and the thirst for light triggers a race for a place in the sun. | В джунглях на одном гектаре может произрастать 200-250 видов деревьев, почти в 10 раз больше, чем во всей Англии. |
| And Carl - we daren't let him grow his hair for two reasons. | И Карл - мы не даём ему отращивать волосы, потому что они у него торчат как у Страшилы, и вши их обожают. |
| But since we have both started to grow hair in unexpected places, I supposed I shall soon be working as a leading man. | Но раз уж мы оба начали отращивать волосы в неожиданных местах, полагаю, я скоро стану исполнителем главных ролей. |
| Feel free to let your hair grow out. | Не стесняйтесь отращивать волосы. |
| 'Cause one's ability to grow facial hair directly correlates with one's ability to be a good father. | Способность отращивать волосы на лице показывает, каким отцом ты будешь. |