| My pa and me are going to grow apples in Oregon. | Мы с папой едем в Орегон растить яблони. |
| Just a nice little farm where I can grow pot, maybe sell to the clubs, a few customers. | Просто маленькая ферма, где я смогу растить ганджубас, возможно продавать в клубах, несколько клиентов. |
| We'll grow crops, build houses | Будем растить урожай и строить дома. |
| Grow it yourself, or bribe a grower. | Растить их самому или подкупить продавца. |
| And then we give it a second gene to grow an inorganic material that can be used to split water into oxygen and hydrogen, that can be used for clean fuels. I brought an example of that with me today. | После этого мы даём ему второй ген, который позволяет растить неорганический материал, использующийся для расщепления воды на кислород и водород, который можно использовать как чистое топливо. |
| But even now, 2011, there's still certain cells that we just can't grow from the patient. | Но даже сейчас, в 2011 году, некоторые клетки мы пока не можем вырастить, взяв их у пациента. |
| What are they planting to grow the seedless watermelon, I wonder? | А что они посадят в землю, чтобы вырастить арбуз без семечек? |
| And in this crazy world, everybody wants to grow toppers and rankers. | И в этом безумном мире каждому хочется вырастить победителей и призеров. |
| And people oohed and ahhed, because Cliff Tabin had been able to grow an extra wing on a chicken. | и люди охали и ахали потому что Клифф Табин сумел вырастить дополнительное крыло у цыпленка. |
| And here's the best part: for objects designed to biodegrade, put them in the sea, and they will nourish marine life; place them in soil, and they will help grow a tree. | И самое лучшее в этом - способность биологически разлагаться: поместите такие предметы в море - они накормят морскую фауну, закопайте их в землю - и они помогут вырастить дерево. |
| Unfortunately our environment is too hostile to grow pickles. | К сожалению, наш климат слишком неблагоприятен, чтобы выращивать разносолы. |
| We should grow in Cincinnati national forest, Silas. | Стоит начать выращивать в национальном парке Цинциннати, Сайлас. |
| You don't but they're really nice fruits and quite easy to grow really. | Да ее нет, но эти ягоды очень вкусны и действительно их очень легко выращивать. |
| Because I can see how you can farm cattle without ploughing and using natural fertility, but how do you grow everything else we need? | Потому что я знаю как выращивать скот без вспахивания и используя естественные удобрения, но как выращивать все остальное, что нам нужно? |
| Unless farmers have profitable crops to grow and markets in which to sell them, they may revert to growing illicit crops. | Если фермеры не будут иметь возможности выращивать прибыльные сельскохозяйственные культуры и не будут иметь рынки для продажи своей продукции, они могут вновь вернуться к выращиванию незаконных культур. |
| A country's "productive capacity" is defined as its capacity to produce goods and services to enable it to grow and diversify its production. | Под «производственным потенциалом» понимается способность той или иной страны производить товары и услуги для обеспечения роста и диверсификации своей производимой продукции. |
| If the Mountain Partnership continues to grow, a more targeted or selective approach will be required, unless the capacity of the secretariat increases proportionally. | При дальнейшем расширении Партнерства по горным районам потребуется применять более целенаправленный или выборочный подход, если только не произойдет роста потенциала секретариата в соответствующих пропорциях. |
| When this happens to women who train in non-traditional professions or careers, it diminishes their opportunity to grow in their profession unless they go for re-training. | Когда такое случается с женщинами, имеющими нетрадиционные профессии или специальности, это сковывает их возможности профессионального роста, за исключением случаев, когда они проходят переподготовку. |
| With the steadily growing number of States parties, the number of countries that may require technical assistance to enable them to effectively meet their obligations under the Convention will also grow. | По мере постепенного роста числа государств-участников будет расти и число стран, которые могут нуждаться в технической помощи, дающей им возможность действенно выполнять свои обязательства по Конвенции. |
| As such, part of the growing income must be saved, part of the growing output must be exported and the rates at which investment and exports grow must outpace those of consumption and imports. | Таким образом, часть возрастающих доходов должна переводиться в сбережения, часть продукции при росте производства должна экспортироваться, а темпы роста капиталовложений и экспорта должны опережать темпы роста потребления и импорта. |
| The United States remains the key player, and China's power will continue to grow. | Соединенные Штаты останутся ключевым игроком, а мощь Китая будет продолжать возрастать. |
| Demand for programme assistance continued to grow owing to the socio-economic pressures experienced by the refugees. | Из-за сложного социально-экономического положения беженцев спрос на помощь в рамках этой программы продолжал возрастать. |
| Among practitioners in the United Nations, there is an optimistic view that the importance of partnerships with the private sector will continue to grow. | Среди специалистов-практиков в Организации Объединенных Наций бытует оптимистическое мнение, что значение партнерских отношений с частным сектором продолжит возрастать. |
| Much information has become available in the past decade - and this will probably continue to grow - on aspects such as dioxin-like toxicity, monitoring data for biota, air, sediment and soil in industrialized as well as remote areas. | В течение последнего десятилетия получено много информации - и ее объем, вероятно, будет возрастать - по таким аспектам, как диоксиноподобная токсичность, мониторинг данных по флоре и фауне, состоянию воздуха, осажденного материала и почвы в промышленных и в отдаленных районах. |
| However, what has become clear throughout the course of our examination of these issues is that the processes of globalization will only grow in magnitude and bearing on the observance and protection of human rights. | Тем не менее в ходе рассмотрения нами этих вопросов стало ясно, что процессы глобализации будут лишь еще более возрастать по своим масштабам и воздействию на соблюдение и поощрение прав человека. |
| Overall revenue, consisting of regular and other contributions, has continued to grow. | Общий объем поступлений, включая регулярные и прочие взносы, продолжает увеличиваться. |
| It is expected that traffic for leisure purposes will grow in line with, or even above, income. | Ожидается, что объем перевозок в рекреационных целях будет увеличиваться по мере роста доходов или даже более высокими темпами. |
| To date, more than 50 countries have benefited from assistance financed through European Union joint actions and Council decisions, with the number continuing to grow. | К настоящему времени более 50 странам мира была оказана поддержка, которая финансировалась на основе совместных решений Европейского союза и решений Совета, причем число таких стран продолжает увеличиваться. |
| And synapses can grow larger, and they can grow smaller. | Также синапсы могут увеличиваться и могут уменьшаться. |
| Between 1990 and 2005, emissions from this sector increased by about 17 per cent and such emissions are projected to increase further in the coming decades, owing to expected increases in demand for food and to dietary changes as the global population continues to grow. | В период с 1990 по 2005 год выбросы этого сектора увеличились почти на 17%, при этом согласно прогнозам такие выбросы будут увеличиваться и в предстоящие десятилетия в связи с ожидаемым ростом спроса на продукты питания и изменением структуры питания по мере продолжения роста численности населения мира. |
| According to the administering Power, Bermuda's international business sector continues to grow. | По данным Управляющей державы, сектор международного бизнеса Бермудских островов продолжает развиваться. |
| The city continued to grow and developed into a regional trade centre. | Город продолжал расти и развиваться, постепенно становясь региональным торговым центром. |
| Africa's economy may grow, but Africans will continue to suffer. | Возможно, экономика Африки будет развиваться, но африканцы будут по-прежнему страдать. |
| Therefore, it was necessary to create a favourable economic environment that would allow countries with a high incidence of poverty to grow and prosper. | В силу данного, необходимо создать благоприятные экономические условия, которые бы позволяли странам с высоким уровнем нищеты развиваться и процветать. |
| Every child has the right to survive, grow and develop and has the right to protection from violence and discrimination. | Каждый ребенок имеет право жить, расти и развиваться и право на защиту от насилия и дискриминации. |
| The high percentage of oxygen allows insects to grow to frightful sizes. | Высокий процент кислорода позволяет насекомым вырастать до угрожающих размеров. |
| In the right conditions, grasses have the extraordinary ability to grow from first shoots to flower in a matter of only days. | В правильных условиях травы имеют удивительную способность вырастать в течение всего нескольких дней от появления первого ростка до цветения. |
| And they can grow like a 100 feet. | Они могут вырастать до 30 метров. |
| Well, I never asked to grow out of your neck. | Ну, я не просился вырастать из твоей шеи. |
| To grow then, it was not easy | Вырастать потом, это не было легко |
| Official development assistance could grow significantly if the European Union were to implement the new, collective target of 0.56 per cent of its gross domestic product for ODA by 2010 with a view to achieving the target of 0.7 per cent in 2015. | Объем официальной помощи в целях развития мог бы существенно возрасти, если бы Европейский союз ввел к 2010 году коллективный целевой показатель в размере 0,56 процентов валового внутреннего продукта, достигнув к 2015 году намеченного показателя в 0,7 процентов. |
| I believe that the decision adopted at the fifty-fifth session of the General Assembly has thus strengthened the significance of the Day - a significance which should grow even greater in coming years. | Думаю, что решение, принятое на пятьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи повысило важность этого Дня - важность, которая должна возрасти в предстоящие годы. |
| Initial figures from pre-harvest assessments suggest that the food gap may grow from 500,000 tons of grain this year to 2 million tons next year - in other words one third of the country's annual requirement. | По предварительной оценке будущего урожая, дефицит продовольствия может возрасти с 500000 тонн зерна в этом году до 2 миллионов тонн в следующем году, иными словами, это одна треть ежегодных потребностей страны. |
| Thus, if demand continues to grow at the rates observed over recent years, metal prices could rise further in the medium term. | Поэтому при сохранении прежних темпов роста спроса, которые отмечались в последние годы, цены на металлы могут еще больше возрасти в среднесрочной перспективе. |
| Of the larger countries, Mexico is likely to grow more slowly than in 2000, while Brazil may post a slightly higher growth rate. | Если говорить о более крупных странах, то в Мексике темпы роста по сравнению с 2000 годом, скорее всего, замедлятся, а в Бразилии они могут немного возрасти. |
| During the period 2003 - 2004, cooperation and collaboration with non-governmental organizations (NGOs) and other Habitat Agenda partners continued to grow. | В период 20032004 годов сотрудничество и взаимодействие с неправительственными организациями и другими партнерами по Повестке дня Хабитат продолжало расширяться. |
| The Fund undertook a number of initiatives to strengthen its donor base, which continued to grow despite the continuing impact of the global financial crisis. | Фонд предпринял ряд инициатив по укреплению своей донорской базы, которая продолжала расширяться, несмотря на сохраняющиеся последствия глобального финансового кризиса. |
| The delivery of customized information via e-mail list services continues to grow rapidly throughout the United Nations system. | В системе Организации Объединенных Наций продолжает расширяться практика заказной доставки информации по электронному списку. |
| While space for civil society activities continued to grow, the targeting of human rights defenders who raised issues deemed to be politically sensitive intensified. | Несмотря на то, что поле деятельности гражданского общества продолжало расширяться, ужесточилось целенаправленное преследование правозащитников, которые поднимали вопросы, считавшиеся политически острыми. |
| They felt that a real international network was just born in Montreux and that this should now be nourished and allowed to grow. | По их мнению, в Монтрё было положено начало процесса создания реальной международной сети, которую теперь необходимо подпитывать и давать ей возможность расширяться. |
| So I grow the beard back? | Так что, мне отрастить остаток бороды снова? |
| You asked me to grow it. | Ты сама просила меня их отрастить. |
| "Should I grow a mustache?" | "Стоит ли мне отрастить усы?" |
| You'll have to dress like me and grow your hair long, | Тебе придется одеваться как я и отрастить длинные волосы, |
| Can you grow back an arm? | Сможешь отрастить заново руку? |
| It was estimated that that figure could grow to 370,000 if the trend continued. | По оценкам, при сохранении подобной тенденции число таких детей могло увеличиться до 370000. |
| Of course, after several years of such returns, Oz's fund may grow enormously as new investors clamor for a piece of the action. | Конечно, после нескольких лет таких доходов, фонд Оза может чрезвычайно увеличиться, поскольку новые инвесторы будут стремиться урвать кусок сладкого пирога. |
| In fact, given the quantum-leap worsening in the epidemic in recent years, the gap between need and action remains enormously wide and may even grow. | По сути, с учетом резкого расширения эпидемии в последние годы, разрыв между потребностями и принимаемыми мерами остается непомерно широким и может даже увеличиться. |
| CHST base cash has been legislated to grow from $14.5 billion in 19992000 to $20.825 in 20032004, with continued growth thereafter. | Так, базовому денежному компоненту ФЗСП предстояло увеличиться с 14,5 млрд. долл. в 1999/2000 году до 20,825 млрд. долл. в 2003/04 году при последующем неуклонном росте этого компонента. |
| As the global population continues to rise, and the demand for resources continues to grow, there is significant potential for conflicts over natural resources to intensify in the coming decades (10). | С ростом численности населения Земного шара и потребности в ресурсах количество конфликтов, связанных с природными ресурсами, в ближайшие десятилетия может еще больше увеличиться (10). |
| I embrace the fact that 'Nuff Said might grow a whole new segment in my hotels. | Я согласен с тем, что "Довольно слов" может стать началом совершенно нового сегмента в моих отелях. |
| It can grow to define or destroy you. | И либо стать частью тебя,... либо уничтожить тебя. |
| And I'm ready to grow young again | И я готов снова стать молодым |
| He tried to be a farmer, settle down, grow crops, but the dogs didn't take to him. | Он попытался стать фермером, осесть, растить хлеб, но у собак были другие планы. |
| SLEEPING PEACEFULLY SO THEY CAN GROW, AND GROW AND GROW! JUST | Они спокойно спят, чтобы вырасти и стать вкусными! |
| But since we have both started to grow hair in unexpected places, I supposed I shall soon be working as a leading man. | Но раз уж мы оба начали отращивать волосы в неожиданных местах, полагаю, я скоро стану исполнителем главных ролей. |
| According to J. R. R. Tolkien most Elves could only grow beards from the "third cycle" of their lives, while Mahtan was an exception in being only early in his second. | Согласно Толкину, большинство эльфов могло отращивать бороды только начиная с «третьей стадии» своей жизни, в то время как Махтан находился только в начале второй. |
| 'Cause one's ability to grow facial hair directly correlates with one's ability to be a good father. | Потому что способность отращивать растительность на лице напрямую связана со способностью быть хорошим отцом. |
| The question here being why would a self-respecting Chinese assassin let his fingernails grow nearly half an inch long? | Вопрос: зачем уважающему себя китайскому преступнику отращивать такие длинные ногти? |
| And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." | Глядя на него, я подумал: «Видно, что он не умеет отращивать усы». |
| In India, Pakistan, the Philippines, Egypt, Zimbabwe and other developing countries, jatropha, a hardy oilseed shrub which can grow on dry degraded land, is being developed for biodiesel production. | В Индии, Пакистане, на Филиппинах, в Египте, Зимбабве и в других развивающихся странах для производства биодизельного топлива выращивают неприхотливый масличный кустарник ятрофа, который может произрастать на засушливых истощенных почвах. |
| There is a need to better address the underlying social, economic and political problems that create the human misery in which fanaticism and terrorism can grow and find support. | Налицо необходимость активизации деятельности по решению коренных социально-экономических и политических проблем, несущих человеку те невзгоды и страдания, в условиях которых могут произрастать и находить поддержку фанатизм и терроризм. |
| Tanquary Fiord has 65 frost-free days per year (enough to grow lettuce), which is considered remarkable for its latitude. | На 65 дней в году Танкуэри освобождается ото льда (начинает произрастать латук), который достаточно распространён на этой широте. |
| Development of genotypes with abiotic stress tolerance (e.g., aluminium and manganese tolerant crops which can grow in acidic soils, salt tolerance, drought tolerance); | создание генотипов, устойчивых к воздействию абиотических факторов (например, культур, устойчивых к воздействию соединений алюминия и марганца, которые могут произрастать в кислых почвах, устойчивых к солям, устойчивых к засухе); |
| That's nearly ten times the number that grow in Britain and the thirst for light triggers a race for a place in the sun. | В джунглях на одном гектаре может произрастать 200-250 видов деревьев, почти в 10 раз больше, чем во всей Англии. |
| And Carl - we daren't let him grow his hair for two reasons. | И Карл - мы не даём ему отращивать волосы, потому что они у него торчат как у Страшилы, и вши их обожают. |
| But since we have both started to grow hair in unexpected places, I supposed I shall soon be working as a leading man. | Но раз уж мы оба начали отращивать волосы в неожиданных местах, полагаю, я скоро стану исполнителем главных ролей. |
| Feel free to let your hair grow out. | Не стесняйтесь отращивать волосы. |
| 'Cause one's ability to grow facial hair directly correlates with one's ability to be a good father. | Способность отращивать волосы на лице показывает, каким отцом ты будешь. |