The growth engines in the region continue to grow at robust rates. |
Страны, служащие двигателями роста в регионе, продолжают расти довольно высокими темпами. |
Small countries could not grow unless they were part of global value chains. |
Малые страны не смогут добиться экономического роста, если они не станут частью глобальных производственно-сбытовых сетей. |
When men and women are more equal, economies tend to grow faster and the growth periods last longer. |
В случаях, когда мужчины и женщины являются более равноправными, экономика, как правило, растет более быстрыми темпами, а периоды роста продолжаются дольше. |
While transport enables the economy to grow, its mismanagement can also retard growth and the efficient delivery of essential social services. |
Хотя транспорт и способствует росту экономики, плохое управление в транспортной сфере может приводить к задержкам роста и препятствовать эффективному оказанию важнейших социальных услуг. |
As cities grow, urban management, including traffic, service provision and housing, is increasingly under strain. |
По мере роста городов органы городского управления, в том числе те, которые отвечают за транспорт, оказание услуг и жилье, сталкиваются с возрастающими трудностями. |
These generative algorithms grow over time, and they interact and communicate as a swarm of insects. |
По мере роста, эти алгоритмы генерации вступают во взаимодействие и общение, как если бы это был рой из насекомых. |
As the mushrooms grow, I pick the best feeders to become Infinity Mushrooms. |
По мере роста грибов, я выбираю лучших едоков, тех, которые станут Грибами Вечности. |
Central America is forecast to grow the most slowly because it will also be affected by weaker demand from the United States. |
Согласно прогнозам, темпы роста в Центральной Америке будут самыми низкими, поскольку на положение стран этого субрегиона будет оказывать влияние, в частности, ослабление спроса со стороны Соединенных Штатов. |
Global metals' demand will thus grow at rates well below their long-term average rates. |
Таким образом, темпы роста мирового спроса на металлы будут намного ниже долгосрочного среднего уровня. |
Despite a small reduction in the birth rate, the Turkmen population has continued to grow rapidly in recent years. |
Несмотря на некоторое снижение рождаемости, в прошедшие годы в Туркменистане сохранились высокие темпы роста численности населения. |
Not only did these poor countries not grow as rapidly as had been hoped, but their level of external debt continued to rise. |
Эти бедные страны не только не добились ожидаемого быстрого экономического роста, но и уровень их внешней задолженности продолжал расти. |
Without economic growth, tax revenues will not grow. |
Без экономического роста не будут увеличиваться налоговые поступления. |
Even greater results can be expected as the number of States parties continues to grow. |
По мере роста числа государств-участников можно ожидать еще более значимых результатов. |
Another beneficial effect of HGH is its ability to force your body to grow new muscle cells. |
Еще один превосходный эффект применения Гормона роста заключается в его способности вынуждать организм производить новые мускульные клетки. |
The platform is able to grow 10-fold without major changes. |
Имеется возможность 10-кратного роста платформы без существенных изменений. |
Growth rate - The animal must grow fast enough to be economically feasible. |
Скорость роста - Животное должно расти достаточно быстро, чтобы его разведение было экономически целесообразным. |
The plants need an appropriate medium to grow. |
Для правильного роста растительности необходим соответствующий грунт. |
As food supply growth slowed, demand continued to grow, and not only due to population increase. |
По мере замедления роста производства продуктов питания, спрос на них продолжал увеличиваться, что не было обусловлено только ростом населения. |
Failure to grow can be attributed to either (or both) of two pathologies. |
Отсутствие экономического роста может объясняться наличием одной из (или обеими) патологий. |
So regional disparities may persist or even grow, posing a challenge for policymakers concerned with stimulating economic growth and regional cohesion. |
Таким образом, региональные расхождения могут сохраняться или даже расти, бросая вызов высокопоставленным политикам, озабоченным стимулированием экономического роста и регионального единства. |
Thus, unemployment continues to grow in Poland, albeit more slowly since the return of output growth. |
Так, безработица продолжает увеличиваться в Польше, хотя и менее высокими темпами с момента начала роста производства. |
ODA can assist developing countries to grow through support ranging from energy, mining and industrial development investments to debt relief. |
ОПР может способствовать обеспечению экономического роста в развивающихся странах посредством оказания содействия по целому ряду направлений, начиная с инвестиций в развитие энергетики, горного дела и промышленности и заканчивая ослаблением бремени задолженности. |
These considerations can help explain why many poor countries did not grow more rapidly. |
Эти соображения могут помочь в понимании того, почему многие бедные страны не смогли добиться более высоких темпов роста. |
The latter have continued to grow, but more slowly and without significant increases in employment or improvements in real living standards. |
Последние продолжают процесс роста, но менее быстрыми темпами и без существенного увеличения занятости или улучшения реального жизненного уровня. |
While production continued to grow, manufacturing was increasingly being transferred to the developing countries. |
По мере роста объема производства обрабатывающая промыш-ленность все в большей степени перемещается в развивающиеся страны. |