Английский - русский
Перевод слова Grow
Вариант перевода Роста

Примеры в контексте "Grow - Роста"

Примеры: Grow - Роста
Specifically, the South needed "space to grow and prosper, space to survive with dignity, space to develop the talents of their people". Конкретно, Югу необходимо "пространство для роста и процветания, пространство для достойного существования, пространство для развития талантов своих народов".
This is the time to invest, to grow, to beat the competition. Это значит, что сейчас самое время... для инвестиций, роста, побить конкурентов
If past trends continue into the foreseeable future, energy demand may be expected to grow at an annual rate of 1-2 per cent in the developed market economies and 5-7 per cent in the developing countries. Если тенденции прошедших лет сохранятся в обозримом будущем, то можно ожидать роста спроса на энергию с ежегодными темпами в 1-2 процента в развитых странах с рыночной экономикой и в 5-7 процентов в развивающихся странах.
As the importance of the Council increases, and as international expectations of it continue to grow, the need to strengthen its functioning by enhancing its legitimacy and effectiveness has become all the more urgent. По мере возрастания значимости Совета, а также продолжения роста возлагаемых на него международной общественностью надежд, все более настоятельную необходимость приобретает укрепление его функционирования посредством повышения его эффективности и законности его решений.
Persons with disabilities challenge the world community to grow - to build emotional, intellectual and practical bases for a society which advances the freedoms, addresses the needs and facilitates the contributions of all peoples. Инвалиды ставят перед мировым сообществом задачу роста - задачу построения эмоциональных, интеллектуальных и практических основ общества, в котором получают развитие свободы и удовлетворяются потребности всех людей, облегчается их вклад в жизнь общества.
As populations grow in small island developing States, there is a need for resolution of competing demands, particularly where land is limited and where commercial development of comparatively large tracts of land can result in shifts in small scale and subsistence agriculture to marginal lands. По мере роста численности населения в малых островных развивающихся государствах необходимость устранения такой коллизии становится еще более неотложной, особенно там, где земельные ресурсы ограничены и где коммерческое освоение относительно крупных участков земли может привести к вытеснению мелкомасштабного и натурального сельского хозяйства на маргинальные земли.
However, as the economy continued to grow in the 1970s, much of the growth was achieved through investment in heavy industry (34.1% of the GDP in the 1971-1975 five-year plan) rather than consumption. Несмотря на то, что экономика продолжала расти и в 1970-х годах, большая часть этого роста была достигнута за счёт инвестиций в тяжёлую промышленность (34,1% от ВВП, в пятилетку с 1971-1975 гг.), а не за счёт потребления.
Then, the question becomes not growth or no growth, but what do you want to grow? Тогда выбор идет не между ростом или отсутствием роста, мы должны выбрать, что именно мы хотим вырастить.
Until the end of the century, world trade is projected to grow twice as fast as world output. До конца столетия темпы роста мировой торговли, согласно прогнозам, будут вдвое превышать темпы роста мирового производства.
In both Australia and Canada, despite high interest rates, GDP is forecast to grow about 4 per cent in 1995, which would represent a slight slowing from the pace of recovery in 1994. В Австралии и Канаде, несмотря на высокий уровень процентных ставок, темпы роста ВВП в 1995 году составят, по прогнозам, порядка 4 процентов, что будет означать некоторое замедление по сравнению с темпами роста в 1994 году.
The least developed countries, for example, breaking away from the low growth rates that have attended them since the mid-1980s, began to make significant growth gains in 1995 and are expected to grow again in 1996. Например, наименее развитые страны, сумев преодолеть тенденцию низких темпов роста, которая сопровождала их с середины 80-х годов, достигли в 1995 году существенного роста, который, как предполагается, продолжится в 1996 году.
Niger remains convinced that freedom and democracy need water to grow, just as fish need water to swim, and that they need to be buttressed by economic and social progress. Нигер по-прежнему убежден в том, что свобода и демократия нуждаются в воде для своего роста точно так, как она нужна рыбе, и что эти процессы должны подкрепляться экономическим и социальным прогрессом.
This would not only be a serious contravention of the law but would also disrupt the entire system of legal immigration into Hong Kong, making it impossible for Hong Kong's population to grow at a controllable rate and for its social services to cope with the growth. Это явилось бы не только серьезным нарушением закона, но также привело бы к разрушению всей системы легальной иммиграции в Гонконг и сделало бы невозможным контролирование роста народонаселения Гонконга и обеспечение социальным обслуживанием растущего народонаселения.
He noted that despite global economic and financial turmoil in several regions in the world, foreign direct investment (FDI) had continued to grow in 1997 and early 1998, surpassing the growth of other aggregates such as GDP, exports and domestic investment. Он отметил, что, несмотря на глобальные экономические и финансовые потрясения в отдельных регионах мира, прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в 1997 году и в начале 1998 года опережали по темпам роста другие макроэкономические показатели, такие, как ВВП, экспорт и внутренние капиталовложения.
Then, the question becomes not growth or no growth, but what do you want to grow? Тогда выбор идет не между ростом или отсутствием роста, мы должны выбрать, что именно мы хотим вырастить.
The Secretary-General is pursuing seven major managerial reform strategies which have significant potential for ensuring that the dividend for development will continue to grow, and which will also lead to a more efficiently and effectively managed Organization. Генеральный секретарь осуществляет семь основных стратегий реформы в области управления, которые могут в значительной мере способствовать продолжению роста дивиденда для развития и которые позволят также обеспечить более эффективное и продуктивное управление Организацией.
The EMPRETEC programme has been linked to the Mediterranean 2000 programme for the development of SMEs in order to assist them to grow and compete. Была налажена связь между программой ЭМПРЕТЕК и программой "Средиземноморье-2000"по развитию МСП в целях оказания им помощи в процессе роста и повышения конкурентоспособности.
It is necessary to ensure that coal output continues to grow in order to reach a level of not less than 90 million tons by 2005; необходимо обеспечить дальнейшую динамику роста объемов добываемого угля с доведением их к 2005 году до уровня не менее 90 млн.т;
In order to have a structure that will permit Haiti to grow and develop in a sustainable way, it will be imperative to begin building a stronger, more efficient and transparent State in Haiti. Для того чтобы иметь структуру, позволяющую Гаити добиться устойчивого роста и развития, необходимо будет в первую очередь приступить к созданию на Гаити более сильного, более эффективного и транспарентного государства.
In order to reach the stated target of 50 per cent by 2010, Mozambique's economy would need to grow at an ambitious average annual rate of 8 per cent. Для того чтобы достигнуть поставленной цели в 50 процентов к 2010 году, необходимо, чтобы среднегодовые темпы роста экономики Мозамбика достигли очень высокого уровня - 8 процентов.
For that reason, in order to grow in harmony, children need the presence of adults - primarily that of their parents - who can guide and lay the foundations of their education process. По этой причине для обеспечения гармоничного роста детям необходимо присутствие взрослых, прежде всего их родителей, которые могут направлять процесс их обучения и закладывать его основы.
While petroleum output continued to grow at around 12 per cent, the growth of the non-oil sector slowed to about 4 per cent from 12 per cent in 1995. Хотя темпы роста в нефтяном секторе сохранялись на уровне 12 процентов, в секторах, не связанных с нефтью, они снизились до 4 процентов по сравнению с 12 процентами, зарегистрированными в 1995 году.
The outlook for the developed economies as a group is that, on average, they will grow at about 2 per cent in 1999 and 2000, almost the same rate as in 1998. Если вести речь о развитых странах в целом, то здесь средние темпы роста в 1999 и 2000 годах, согласно прогнозам, должны составить около 2%, т.е. примерно столько же, сколько и в 1998 году.
Goods transport in Finland in 2000 was expected to continue to grow at a relatively moderate pace compared with GDP growth as most of the industrial growth of the country was in information technology which requires a comparatively lower transport demand. Согласно расчетам, объем грузовых перевозок в Финляндии в 2000 году продолжал расти довольно умеренными темпами по сравнению с динамикой роста ВВП, поскольку наиболее высокие темпы промышленного роста отмечались в секторе информационных технологий, который отличается сравнительно низким спросом на транспортные услуги.
Poor countries need to grow their way out of poverty, and while trade can serve as a key engine of that growth, currently the products of developing countries face many obstacles in entering the markets of rich countries. Бедным странам нужно добиться промышленного роста и преодолеть нищету, и хотя торговля может послужить в качестве ключевого двигателя этого роста, в настоящее время продукты развивающихся стран сталкиваются со многими препятствиями в процессе выхода на рынки богатых стран.