Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Стану

Примеры в контексте "Gonna - Стану"

Примеры: Gonna - Стану
I'm not gonna lie, my therapist is gonna be very proud of me. Не стану врать, мой психоаналитик будет очень мной гордиться.
Unless you can guarantee me that you're gonna rescue my wife by midnight, I'm not gonna risk losing her. Если вы не можете гарантировать, что спасёте мою жену до полуночи, я не стану рисковать потерять её.
I'm not gonna help you. I'm not gonna save you. Я не стану помогать тебе и спасать тебя.
And besides, I'm not even gonna come close to these perimeters, so it's not even gonna be a factor... И вообще, я даже не стану приближаться к этому периметру, так что он не станет фактором...
I'm finally gonna be a mom. Я, наконец то, стану мамой.
I'm not gonna - hi, hold on, honey. Я не стану... Подожди, дорогая.
Bro, I'm not gonna ask you again. Братан, я не стану просить тебя еще раз.
Hey, Brian, I'm not gonna recycle this aluminum can. Эй, Брайан, а я не стану сдавать эту банку в утиль.
I'm not gonna put Shane Caldwell through the wringer. Я не стану выбивать признание из Шейна Колдвелла.
But I'm not gonna do that. Но я не стану делать этого.
Since you such a nice guy I ain't gonna break your boy up too bad. Поскольку вы - такой хороший человек я не стану слишком сильно лупить вашего мальчика.
After today, I am gonna be a different man. После экзамена я стану другим человеком.
I'm not gonna turn my back on her again. Я не стану снова поворачиваться к ней спиной.
Teresa, I am not gonna tell your son to lie. Тереза, я не стану убеждать вашего сына солгать.
If I'm ever gonna be boss, I got to take it myself. Если я когда-нибудь и стану боссом, то всё возьму сам.
And I'm not gonna pretend like it isn't scary. И не стану притворяться, будто нечего бояться.
And I'm not gonna make it any harder on them. И я не стану делать это более тяжелым для них.
No, I'm not gonna swipe it. Нет, я не стану его похищать.
I'm not gonna do any more work until we get this straightened out. Слушай, я не стану работать... пока нам не скажут начистоту.
And I am not gonna apologize for it anymore. И не стану больше за это извиняться.
I'm not gonna report you to h.R. Я не стану жаловаться на вас в отдел кадров.
I'm not gonna read aloud Your submitted medical conditions. Я не стану зачитывать ваши медицинские карты.
I'm not gonna stand in your way. Я не стану стоять на твоем пути.
And then in six years, it's gonna be Ms. President. А потом через 6 лет я стану "Мисс Президент".
And out of respect, I'm not gonna sugarcoat this for you. Из уважения к тебе, я не стану тебя обнадеживать.