| I'm not gonna lie, my therapist is gonna be very proud of me. | Не стану врать, мой психоаналитик будет очень мной гордиться. |
| Unless you can guarantee me that you're gonna rescue my wife by midnight, I'm not gonna risk losing her. | Если вы не можете гарантировать, что спасёте мою жену до полуночи, я не стану рисковать потерять её. |
| I'm not gonna help you. I'm not gonna save you. | Я не стану помогать тебе и спасать тебя. |
| And besides, I'm not even gonna come close to these perimeters, so it's not even gonna be a factor... | И вообще, я даже не стану приближаться к этому периметру, так что он не станет фактором... |
| I'm finally gonna be a mom. | Я, наконец то, стану мамой. |
| I'm not gonna - hi, hold on, honey. | Я не стану... Подожди, дорогая. |
| Bro, I'm not gonna ask you again. | Братан, я не стану просить тебя еще раз. |
| Hey, Brian, I'm not gonna recycle this aluminum can. | Эй, Брайан, а я не стану сдавать эту банку в утиль. |
| I'm not gonna put Shane Caldwell through the wringer. | Я не стану выбивать признание из Шейна Колдвелла. |
| But I'm not gonna do that. | Но я не стану делать этого. |
| Since you such a nice guy I ain't gonna break your boy up too bad. | Поскольку вы - такой хороший человек я не стану слишком сильно лупить вашего мальчика. |
| After today, I am gonna be a different man. | После экзамена я стану другим человеком. |
| I'm not gonna turn my back on her again. | Я не стану снова поворачиваться к ней спиной. |
| Teresa, I am not gonna tell your son to lie. | Тереза, я не стану убеждать вашего сына солгать. |
| If I'm ever gonna be boss, I got to take it myself. | Если я когда-нибудь и стану боссом, то всё возьму сам. |
| And I'm not gonna pretend like it isn't scary. | И не стану притворяться, будто нечего бояться. |
| And I'm not gonna make it any harder on them. | И я не стану делать это более тяжелым для них. |
| No, I'm not gonna swipe it. | Нет, я не стану его похищать. |
| I'm not gonna do any more work until we get this straightened out. | Слушай, я не стану работать... пока нам не скажут начистоту. |
| And I am not gonna apologize for it anymore. | И не стану больше за это извиняться. |
| I'm not gonna report you to h.R. | Я не стану жаловаться на вас в отдел кадров. |
| I'm not gonna read aloud Your submitted medical conditions. | Я не стану зачитывать ваши медицинские карты. |
| I'm not gonna stand in your way. | Я не стану стоять на твоем пути. |
| And then in six years, it's gonna be Ms. President. | А потом через 6 лет я стану "Мисс Президент". |
| And out of respect, I'm not gonna sugarcoat this for you. | Из уважения к тебе, я не стану тебя обнадеживать. |