Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Стану

Примеры в контексте "Gonna - Стану"

Примеры: Gonna - Стану
What he heard was that you're the closest person in the world to me, I am never gonna keep things from you, and I'm not the only one in his corner. Он услышал, что ты для меня - самый дорогой человек на свете, и что я не стану хранить от тебя секреты, и его поддерживаю не только я.
I can't stick to 24 weeks now because that's gonna make me the most liberal and the most female. Теперь я не могу выбрать 24 недели, потому что тогда я стану самой большой либералкой и самой большой женщиной.
I'm not gonna say "I love you." Я не стану говорить "Я тебя люблю".
I'm not gonna ask the woman that I love to do what I should do. Я не стану просить любимую женщину делать то, что должен делать я.
I'm not gonna lie... it was rough, but... I know that you're just lashing out, and I know that it wasn't about me. Не стану врать... это было грубо, но... я знаю, что ты просто сорвался и что это не из-за меня.
So I'm not gonna waste any more of the short time that Hackman has left... (Groaning) Поэтому я не стану в пустую тратить еще больше короткого времени, которое осталось у Хэкмэна... (Стонет)
He would, but I'm not gonna ask him to do that because I want his clients to see this as coming from me and not him. Возможно, но я не стану его просить, потому что его клиенты должны видеть, что это исходит от меня, а не от него.
I'm not gonna be the first American policeman to lose a you see it? Я не стану первым Америке полицейским, который сдаст свой участок.
I'm not gonna lie, I was upset at first, but I was able to stay present and factor my emotional memory into my decision making process, at which point I realized my being defensive was why you refused to forgive me to other night. Не стану лгать, поначалу я расстроился, но смог собраться и повлиять на мою эмоциональную память в процессе принятия решений, и в тот момент я понял, что моя оборонительная позиция послужила причиной, почему ты отказалась простить меня той ночью.
No, no, no, no, no. I am not gonna subject my kids to that this year. Нет, нет, нет нет, я не стану подвергать этому моих детей.
Oh, okay, I'm not gonna lie. I kind of can't wait for my mom to eat a little crow when she finds out why my dad's been acting so weird. Ладно, не стану врать, не могу дождаться, когда моя мама признает, что не права, узнав, почему папа ведет себя так странно.
Hey, I'm not gonna read your novel, but I'll tell you what I'll do. Эй, читать твою книгу я не стану, но знаешь что сделаю?
I'm sorry that I didn't end up being... who we thought I was gonna be, you know? Прости что я не стал тем кем мы думали что я стану, понимаешь?
You know when I was gonna write a book about my life as a repo man in L.A.? Ты, знаешь когда я стану писать книгу о том времени, когда был угонщиком в Лос-Анжелесе?
"This is the President of the United States."I'm not gonna... I'm not gonna embarrass... Это президент Соединённых Штатов, я не стану... не стану смущать мою девушку в его присутствии ?
I'm not gonna draw back, I'm not going to provide a hostage, and I'm not going to negotiate. Я не отступлю назад, не стану предоставлять заложника и не пойду на переговоры.
You're gonna try to get a kiss after saying "deal with it"? И ты ждёшь, что я стану целовать тебя после слов "смирись с этим"?
Sabrina, I'm not gonna forget about you when I become one of them, all right? Сабрина, я не забуду про тебя, когда стану одним из них, поняла?
Everything's gonna be okay now. I'll be famous, we'll have money. Все уладится, я стану знаменитым, у нас будут деньги!
Are you gonna be holding that over my head until I'm a father? И ты будешь мне об этом напоминать, пока я тоже не стану отцом?
Oh, and if you want to start calling me Mommy, now being that I'm the one that's gonna actually be the mommy, Ну, а если захочешь начать называть меня Мамочкой, теперь, когда я стану настоящей мамой,
I don't know what I want to do or how I'm even gonna get there. Я не знаю, чем я хочу заниматься или как я вообще стану этим заниматься?
I mean, business is okay, and lacrosse is awesome, but... what am I gonna be, a professional lacrosse player? Думаю, бизнес это хорошо и лакросс эт замечательно, но... кем же шь я стану, профессиональным игроком в лакросс?
I'm not gonna bring that to the table, okay? Я не стану создавать проблем.
I'm not gonna do it. I'm sorry. Я не стану Этого делать.