What he heard was that you're the closest person in the world to me, I am never gonna keep things from you, and I'm not the only one in his corner. |
Он услышал, что ты для меня - самый дорогой человек на свете, и что я не стану хранить от тебя секреты, и его поддерживаю не только я. |
I can't stick to 24 weeks now because that's gonna make me the most liberal and the most female. |
Теперь я не могу выбрать 24 недели, потому что тогда я стану самой большой либералкой и самой большой женщиной. |
I'm not gonna say "I love you." |
Я не стану говорить "Я тебя люблю". |
I'm not gonna ask the woman that I love to do what I should do. |
Я не стану просить любимую женщину делать то, что должен делать я. |
I'm not gonna lie... it was rough, but... I know that you're just lashing out, and I know that it wasn't about me. |
Не стану врать... это было грубо, но... я знаю, что ты просто сорвался и что это не из-за меня. |
So I'm not gonna waste any more of the short time that Hackman has left... (Groaning) |
Поэтому я не стану в пустую тратить еще больше короткого времени, которое осталось у Хэкмэна... (Стонет) |
He would, but I'm not gonna ask him to do that because I want his clients to see this as coming from me and not him. |
Возможно, но я не стану его просить, потому что его клиенты должны видеть, что это исходит от меня, а не от него. |
I'm not gonna be the first American policeman to lose a you see it? |
Я не стану первым Америке полицейским, который сдаст свой участок. |
I'm not gonna lie, I was upset at first, but I was able to stay present and factor my emotional memory into my decision making process, at which point I realized my being defensive was why you refused to forgive me to other night. |
Не стану лгать, поначалу я расстроился, но смог собраться и повлиять на мою эмоциональную память в процессе принятия решений, и в тот момент я понял, что моя оборонительная позиция послужила причиной, почему ты отказалась простить меня той ночью. |
No, no, no, no, no. I am not gonna subject my kids to that this year. |
Нет, нет, нет нет, я не стану подвергать этому моих детей. |
Oh, okay, I'm not gonna lie. I kind of can't wait for my mom to eat a little crow when she finds out why my dad's been acting so weird. |
Ладно, не стану врать, не могу дождаться, когда моя мама признает, что не права, узнав, почему папа ведет себя так странно. |
Hey, I'm not gonna read your novel, but I'll tell you what I'll do. |
Эй, читать твою книгу я не стану, но знаешь что сделаю? |
I'm sorry that I didn't end up being... who we thought I was gonna be, you know? |
Прости что я не стал тем кем мы думали что я стану, понимаешь? |
You know when I was gonna write a book about my life as a repo man in L.A.? |
Ты, знаешь когда я стану писать книгу о том времени, когда был угонщиком в Лос-Анжелесе? |
"This is the President of the United States."I'm not gonna... I'm not gonna embarrass... |
Это президент Соединённых Штатов, я не стану... не стану смущать мою девушку в его присутствии ? |
I'm not gonna draw back, I'm not going to provide a hostage, and I'm not going to negotiate. |
Я не отступлю назад, не стану предоставлять заложника и не пойду на переговоры. |
You're gonna try to get a kiss after saying "deal with it"? |
И ты ждёшь, что я стану целовать тебя после слов "смирись с этим"? |
Sabrina, I'm not gonna forget about you when I become one of them, all right? |
Сабрина, я не забуду про тебя, когда стану одним из них, поняла? |
Everything's gonna be okay now. I'll be famous, we'll have money. |
Все уладится, я стану знаменитым, у нас будут деньги! |
Are you gonna be holding that over my head until I'm a father? |
И ты будешь мне об этом напоминать, пока я тоже не стану отцом? |
Oh, and if you want to start calling me Mommy, now being that I'm the one that's gonna actually be the mommy, |
Ну, а если захочешь начать называть меня Мамочкой, теперь, когда я стану настоящей мамой, |
I don't know what I want to do or how I'm even gonna get there. |
Я не знаю, чем я хочу заниматься или как я вообще стану этим заниматься? |
I mean, business is okay, and lacrosse is awesome, but... what am I gonna be, a professional lacrosse player? |
Думаю, бизнес это хорошо и лакросс эт замечательно, но... кем же шь я стану, профессиональным игроком в лакросс? |
I'm not gonna bring that to the table, okay? |
Я не стану создавать проблем. |
I'm not gonna do it. I'm sorry. |
Я не стану Этого делать. |