I'm not gonna say that you've grown, but you have. |
Я не стану говорить, что ты вырос, но ты правда вырос. |
I'm not gonna lie about that, son. |
"Врать не стану, сын," |
No, I'm not gonna pretend to be someone I'm not. |
Я не стану делать вид, что я - это не я, а кто-то другой. |
I'm not gonna just paint you into my - aw! |
Я не стану просто так рисовать тебя на... |
Hey, I'm sorry, but, uh, I'm not gonna stand around... and let a man with his reputation get about as much respect as this live bait. |
Эй, извините, но, а, я не стану стоять тут... и позволять, чтобы с человеком с его репутацией обращались... почти с таким же уважением, как и с этой живой приманкой. |
That you're not going to be waiting around for me to... become some straitlaced guy in a suit, 'cause that's never gonna happen. |
Что ты не ждешь от меня... что я стану пуританским парнем в костюме, потому что это никогда не произойдет. |
When I am Mrs. Gordon, and you are living here all the time, I am gonna put you on a proper, healthy diet. |
Когда я стану миссис Гордон, и ты будешь постоянно жить здесь, я посажу тебя на здоровую диету. |
And that if I don't go back to doing things the way that I was doing them before, that they're gonna cancel me. |
И что если я не стану делать передачи так, как делала раньше, -они отменят их. |
POTUS is gonna resign... And I'm about to become President of America! |
Президент уходит в отставку... и я скоро стану президентом... |
What am I gonna get mom and Peter and Aunt Mary when I become famous? |
Что я подарю маме и Питеру и тёте Мэри, когда стану знаменитой? |
When I was a kid, I thought I was gonna be this fantastic, heroic human being. |
Когда я был ребёнком, я думал, что стану героем. |
Nice. You wag your tail But I ain't gonna feed you no more |
Мило. Виляй своим хвостом Но я больше не стану кормить тебя |
Jack says, "I'm not gonna pay attention to you." |
Джек говорит: "Я не стану обращать на тебя внимание". |
And plus, it only happened after Dana rejected him, so I'm not gonna read anything into it. |
И кроме того, это произошло сразу после того, как Дана отвергла его, так что я не стану ничего напридумывать. |
I thought that I was gonna be a parent and now I know I'm not. |
Я думала, что стану мамой, а теперь знаю, что это не так. |
Look, I'll take your little videos. I'll do whatever you want, but I'm not gonna get you drugs. |
Смотри, я снимаю для тебя видео, сделаю всё, что захочешь, но таблетки доставать не стану. |
And I'm not gonna throw it away to bail out my abusive ex-husband! |
И я не стану их разрушать из-за ненормального бывшего мужа! |
I'm a man, I'm not gonna hide under the bed. |
Я мужчина, я не стану лезть под кровать! |
Did I mention I was gonna be rich? |
Я уже сказал, что стану богатым? |
I mean, look, hey, I'm not gonna lie, you should have had it, but, bah. |
М: Не стану врать, надо было ловить, но ничего. |
No, actually, I'm - I'm not gonna do that because you think I'm crazy. |
Нет, вообще-то, я... я не стану этого делать потому, что вы считаете меня сумасшедшим. |
But I'm not gonna do that because the one thing that I want more than that is for you to choose yourself. |
Но я не стану, потому что еще больше я хочу, чтобы ты выбрала саму себя. |
Yeah, I'm... I'm not gonna lie, when you first told me that number, I had a feeling of mad. |
Да, и я не стану врать, что, когда ты в первый раз озвучил эту сумму, я разозлился. |
When we met, what'd you think I was gonna be? |
Когда мы познакомились, кем ты думала я стану? |
Listen, I'm not gonna think anything less of you if you don't wanna do this. |
Слушай, я не стану думать о тебе хуже, если ты не хочешь этого делать. |