And I'm not gonna bring him into this, because he didn't do anything wrong. |
И я не стану вмешивать его, потому что он ни в чём не виноват. |
I'm not gonna stand here and lie to you, clark. |
Я не стану вам лгать, Кларк. |
She's gone to Byron, so at least I'm not gonna be a grandmother to a woman who's nearly a year older than me. |
Она отправилась в Байрон (курорт), так что, по крайней мере, я не стану бабушкой для женщины, которая почти на год меня старше. |
Like I'm really gonna date a normal guy. |
А по-твоему, я стану встречаться с обычным парнем? |
I ain't gonna kill you, Darryl. |
Я не стану тебя убивать, Деррил! |
Well, I'm not gonna do that, because even if I would, Donna's not here. |
Я не стану этого делать, а даже если бы и стал, Донны здесь нет. |
As far as the official purpose of this vote, I'm not gonna insult any of you by lying to you. |
Что касается официальной цели голосования, я не стану оскорблять вас враньём. |
I won't volunteer anything, but if she asks me what I know about Arthur, I'm not gonna lie. |
Я не стану ни в чём помогать, но если она спросит про Артура, я скажу правду. |
Well, if it doesn't, and I revert to my cursed self, we're all gonna have some problems. |
Если не сработает и я снова стану прОклятым, у всех нас будут проблемы. |
I could stand here and tell you it's gonna be easy, but I won't. |
Я мог бы сказать, что легко, но не стану. |
Screw it, I... I'm not gonna wait for them to tell me. |
К черту все... я не стану ждать, пока мне это объявят. |
But I'm not gonna do anything until you tell me what this is all about. |
Но я ничего не стану делать, пока ты не расскажешь всё толком. |
I came here today to say a lot of things, and... and I'm not gonna say 'em. |
Я пришел сюда сказать тебе много чего, но не стану. |
You're my little miracle, and I'm not gonna feel bad about that. |
Ты моё маленькое чудо, и я не стану испытывать угрызения совести. |
I'm not gonna debate the existence of the literal fish with you, - 'cause it's not relevant. |
Я не стану спорить про существование конкретной рыбы, это не имеет значения. |
Whatever had or hadn't happened in the past I was gonna be the hero of my own story. |
Что бы не происходило со мной в прошлом, я стану героиней собственной истории. |
I'm not gonna die in this place! |
Я не стану умирать в этом месте! |
I'll get to him, and this time I'm not gonna waste one of his sane moments. |
Я доберусь до него, и на этот раз не стану тратить время попусту. |
And I'm not gonna annul it. |
Я не стану аннулировать этот брак! |
You know, I'm the messiah, and I ain't gonna heal him... |
Знаете, я Мессия, и я его не стану исцелять. |
Don't worry, it's not gonna be one of those things where you trash him and we end up getting back together. |
Не переживай, я не стану рассказывать ему, как ты о нем отзывался, если мы опять сойдемся. |
I am mad with rage, but today is your lucky day because I'm not gonna kill you. |
Я вне себя от ярости, но тебе повезло, сегодня я не стану тебя убивать. |
I'm not gonna be a tax expert overnight, you know? |
Я же не стану за одну ночь экспертом по налогам, так ведь? |
Tell me it's nothing serious, or you're gonna have me as a patient, too. |
Скажите, что нет ничего серьёзного, или я тоже стану Вашим пациентом. |
That's it, I wasn't gonna sit here and watch another person tell me who Jenna Hamilton was. |
Хватит. Я не стану сидеть и смотреть, как кто-то другой говорит, кто такая Дженна Хамильтон. |