| And I'm not gonna bring him into this, because he didn't do anything wrong. | И я не стану вмешивать его, потому что он ни в чём не виноват. |
| I'm not gonna stand here and lie to you, clark. | Я не стану вам лгать, Кларк. |
| She's gone to Byron, so at least I'm not gonna be a grandmother to a woman who's nearly a year older than me. | Она отправилась в Байрон (курорт), так что, по крайней мере, я не стану бабушкой для женщины, которая почти на год меня старше. |
| Like I'm really gonna date a normal guy. | А по-твоему, я стану встречаться с обычным парнем? |
| I ain't gonna kill you, Darryl. | Я не стану тебя убивать, Деррил! |
| Well, I'm not gonna do that, because even if I would, Donna's not here. | Я не стану этого делать, а даже если бы и стал, Донны здесь нет. |
| As far as the official purpose of this vote, I'm not gonna insult any of you by lying to you. | Что касается официальной цели голосования, я не стану оскорблять вас враньём. |
| I won't volunteer anything, but if she asks me what I know about Arthur, I'm not gonna lie. | Я не стану ни в чём помогать, но если она спросит про Артура, я скажу правду. |
| Well, if it doesn't, and I revert to my cursed self, we're all gonna have some problems. | Если не сработает и я снова стану прОклятым, у всех нас будут проблемы. |
| I could stand here and tell you it's gonna be easy, but I won't. | Я мог бы сказать, что легко, но не стану. |
| Screw it, I... I'm not gonna wait for them to tell me. | К черту все... я не стану ждать, пока мне это объявят. |
| But I'm not gonna do anything until you tell me what this is all about. | Но я ничего не стану делать, пока ты не расскажешь всё толком. |
| I came here today to say a lot of things, and... and I'm not gonna say 'em. | Я пришел сюда сказать тебе много чего, но не стану. |
| You're my little miracle, and I'm not gonna feel bad about that. | Ты моё маленькое чудо, и я не стану испытывать угрызения совести. |
| I'm not gonna debate the existence of the literal fish with you, - 'cause it's not relevant. | Я не стану спорить про существование конкретной рыбы, это не имеет значения. |
| Whatever had or hadn't happened in the past I was gonna be the hero of my own story. | Что бы не происходило со мной в прошлом, я стану героиней собственной истории. |
| I'm not gonna die in this place! | Я не стану умирать в этом месте! |
| I'll get to him, and this time I'm not gonna waste one of his sane moments. | Я доберусь до него, и на этот раз не стану тратить время попусту. |
| And I'm not gonna annul it. | Я не стану аннулировать этот брак! |
| You know, I'm the messiah, and I ain't gonna heal him... | Знаете, я Мессия, и я его не стану исцелять. |
| Don't worry, it's not gonna be one of those things where you trash him and we end up getting back together. | Не переживай, я не стану рассказывать ему, как ты о нем отзывался, если мы опять сойдемся. |
| I am mad with rage, but today is your lucky day because I'm not gonna kill you. | Я вне себя от ярости, но тебе повезло, сегодня я не стану тебя убивать. |
| I'm not gonna be a tax expert overnight, you know? | Я же не стану за одну ночь экспертом по налогам, так ведь? |
| Tell me it's nothing serious, or you're gonna have me as a patient, too. | Скажите, что нет ничего серьёзного, или я тоже стану Вашим пациентом. |
| That's it, I wasn't gonna sit here and watch another person tell me who Jenna Hamilton was. | Хватит. Я не стану сидеть и смотреть, как кто-то другой говорит, кто такая Дженна Хамильтон. |