Английский - русский
Перевод слова Gonna
Вариант перевода Стану

Примеры в контексте "Gonna - Стану"

Примеры: Gonna - Стану
I'm not gonna lie, I like the idea of Kevin Costner and Robert De Niro playing us. Не стану лгать, сама идея мне по душе.
Well, look, I'm not gonna deny that this issue has been made pretty complicated by a few companies who've had their share of incidents. Я не стану отрицать, что это очень сложное исследование было проведено компаниями, у которых были подобные инциденты.
I'm not gonna get all warm and fuzzy with somebody else who barely knew him. Я не стану вести слезливые речи с тем, кто едва знал его.
I'm not gonna ask him for time when he needs me the most. Я не стану отлынивать, когда нужна ему.
I'm not gonna start doubting my drunken self now. Не стану сомневаться в пьяном себе.
Jessica is gonna waive the non-compete as long as I don't take clients. Джессика может отступить от этого договора, если я не стану забирать клиентов.
I'm never gonna be what I had hoped I was gonna be. Я уже не стану тем, кем мечтал.
Am I gonna be the one that's gonna set them straight? Я стану тем, кто исправт их. Посмотри на меня.
Or I'm not the only one who's gonna get stung. Или я не стану последней ужаленной.
Ma'am, I'm only gonna tell you one time to stay in the vehicle. Мэм, я повторять не стану: сидите в машине.
No, the point is I'm not gonna start out assuming the guy's a liar. Я не стану считать его вруном с самого начала.
So I told her I wasn't gonna be Joe the pot man anymore... but I would take a little bit and sell it to my close friends. Пришлось сказать: ..."Регулярно продавать не стану, но себе и своим дружкам брать буду".
I'm not gonna bet five grand on one hand again. Я больше не стану делатть ставки в $5000.
Well, you know that after we get married, I'm not gonna turn into this churchgoing guy. Ну ты же знаешь, что после свадьбы я не стану послушным прихожанином.
I'm not gonna stand here and debate your loveliness. Я не стану слушать сказки о принцах.
Well, I'm not gonna bother to grill you, because... well, Clay wants the big guys at Langley to take care of that part. Я не стану тебя допрашивать, потому что... Короче, Клэй хочет, чтобы парни из Лэнгли озаботились этим.
And they don't use outside headhunters, and I'm not gonna charge you directly if you get the gig. Они не пользуются услугами специалистов по подбору персонала, и я не стану брать с вас денег.
You know Pluchinsky, pretty words and a smile just aren't gonna get me to kiss you. Знаешь, Плучински, несмотря на все твои комплименты и улыбки целоваться с тобой я не стану.
I'm not gonna be ordered around by some old guy I don't even... Не стану подчиняться какому-то старику, которого даже -
Thank you for the advice, uh, but I'm probably not gonna, like, just... sleep in a cave waiting for Rosa. Но я, наверное, не стану спать в берлоге в ожидании Розы.
I'm sorry. I'm so sorry about your eye, you know, but, if you're a good boy, then I'm not gonna torch your other eye. Извини, что оставила тебя без глаза, но если будешь хорошим мальчиком, я не стану выжигать тебе второй глаз.
When I made it clear I wasrt gonna be playing their hound dog, well, they didn't like it. Когда я сказал, что не стану их ищейкой, им это не понравилось.
Here I am, a skateboarder. I had no idea it was gonna be this great. Вот он я, скейтбордер, я не когда не думал, что стану таким великим.
I'm not gonna apologize for doing my job, Tom, or for doing what I thought was right. Я не стану извиняться за то, что я делал мою работу, Том, или за то, что делал то, что, как я считал, было правильным.
michael's a kid, and I'm not gonna dangle him in front of that thing like a worm on a hook. И я не стану использовать его, как червяка на крючке.