I think I should be going. I'm worried about my son, Yasna. |
Думаю, мне уже пора Я беспокоюсь о сыне |
Listen, you're a classy lady and a great sushi fighter, but you're going in the box. |
Слушай, ты шикарная женщина и здорово кидаешься суши, но тебе пора в сундук! |
You don't think you're going into labor or anything, do you? |
Ты не думаешь что пора рожать или что-то еще? |
And speaking of which, we better get going. |
стати говор€, нам уже пора. |
irregardless, trista, we should probably get going. |
Несмотря на это, Триста, нам уже пора идти. |
Shouldn't you more than "Kind of know where you're going?" |
Пора уже тебе не "примерно" знать, что ты делать собираешься. |
Well, my penance, it's going well, and I thought it was time to turn it back on. |
Моё покаяние проходит успешно, я подумал, что пора его включить. |
No, no. I'd better get going, you know. |
Нет, нет, мне пора ехать. |
I should be going. Jim will worry. |
Мне уже пора, Джим будет волноваться |
But I have to be going now. |
но мне, к сожалению, пора идти... |
Anyway, time for me to get going, I'll drop by some other time. |
Всё равно, пора идти, зайду в другой раз. |
I believe everyone should get going. |
всем пора собираться. вы захотите выйти пораньше. |
Sorry, folks, we've got to get going, all right? |
Ребята, простите, нам пора идти, хорошо? |
And when the going gets tough, the tough go on a luxury spa weekend! |
А если стало совсем тяжело, пора провести выходные в роскошном спа! |
Here you are, Billy, it's time you were going home. |
Ну, Билли, тебе пора идти домой. |
Gentlemen, as much as I'm enjoying this - and I am enjoying this - we should probably get going before traffic gets bad. |
Господа, как бы я ни наслаждался... а мне это очень нравится... нам пора выезжать, пока пробки не собрались. |
You know what? I'd love to, but I got to - I got to get going. |
Знаешь, я бы с удовольствием, но мне... мне пора бежать. |
I actually have to get going you've got to be kidding seriously? |
А мне пора идти -Да ты шутишь? -Серьёзно? |
You know, I really have to get going, but I would love to get together and catch up more. |
Мне уже пора идти но я не против снова встретиться и наверстать упущенное |
Tta get going. I have a lot of studying to do for that academic summit. I should probably start studying for finals. |
Ну, мне пора, нужно много всего выучить перед этим саммитом, да и к экзаменам пора готовится. |
Those are the rules, so are we going... to have our race? |
Правила установлены, так что пора устроить гонку? |
So if you have a plumbing emergency, shouldn't you get going? |
Ну, если у тебя срочный вызов, тебе пора? |
Going out dancing with the wife tonight. |
Мне пора на танцы с женой. |
I better get going. |
Что ж, мне уже пора. |
I'll be going. |
Да, вам действительно уже пора. |