Shouldn't we get going home? |
Разве нам не пора домой? |
I guess I should be going. |
Наверно, мне пора. |
Got to get going, kid. |
Пора ехать, малышка. |
We should get going, Hugo. |
Нам пора идти, Хьюго. |
Shall we get going? |
Нам не пора уходить? |
Sorry, but I'd better get going. |
Извините, мне пора двигать. |
I should really get going. |
Мне действительно пора идти. |
We got to be going, Mom. |
Нам пора ехать, мам. |
I think I really got to get going. |
Думаю, мне пора идти. |
I really should be going. |
Мне правда пора идти. |
I should get going, I guess. |
Короче, мне пора идти. |
Shouldn't we be going too? |
Может нам тоже пора валить? |
We really should be going, so... |
Нам действительно пора идти... |
But we should be going. |
Но нам пора выходить. |
I must be going now. |
Мне уже пора идти. |
Well, I'll be going. |
Что ж, мне пора. |
Now let's get going. |
А теперь нам пора. |
Lemon: Well, we should be going. |
Ну, нам пора. |
Then, we'll be going. |
Что ж, нам пора. |
Well, I must be going. |
Ну, мне пора. |
Like I need to get going. |
Так же как и то, что мне пора. |
Well, thanks for the hospitality, but we should really get going if we want to beat traffic. |
Что ж, спасибо за гостеприимность, но нам действительно пора. |
I have to get going, 'cause we need to leave tonight. |
Мне пора, мы выезжаем сегодня вечером. |
Well, we better be going. |
Ладно, нам пора идти. |
Got to be going, Shaitana. |
Мне пора уходить, Шайтана. |