Примеры в контексте "Going - Пора"

Примеры: Going - Пора
Well, I've really got to get going... but I'll stop by and see you sometime, Seymour. Ну, мне пора идти... но я как-нибудь зайду к тебе, Сеймор.
Well, now that Simon's back, I think it's time I get going. Теперь Саймон вернулся, думаю, мне пора идти.
You got a case, and I should get going anyway. У тебя работа, а мне уже пора уходить.
Okay, well, I should get going, but I really appreciate the bet, so... Ладно, мне пора идти, благодарю за ставку, так что...
If you're going, this is it. Если ты с нами, пора.
Well, maybe I should get going before the weather gets too bad. Пожалуй, мне пора, пока погода не испортилась окончательно.
Dad, I guess it's time we were going. Папа, наверно нам уже пора.
Alright, well, thanks, I should get going. Хорошо, мне, пожалуй, пора.
You know, ma'am, I think we need to get going. Знаете, мэм, думаю, нам уже пора.
Would you get going, you pirate? Не пора ли тебе, старый пират?
Gabby clearly knew something about Matty, and if I couldn't get a straight answer from her, I was going straight to the source. Габби знала что-то о Мэтти, и раз уж я не смогла добиться ответа от нее, то пора спросить самого Мэтти.
Come sing with us, Will. l should really get going. Thanks. спой с нами, Уилл мне и правда пора. спасибо
Okay, let's get going. Пора узнать, как вы играете.
We should be... we should be going in. Нам уже... нам пора идти.
Well, it is a six-hour procedure, so we should probably get going. Ну, процедура занимает 6 часов, так что, наверное, пора начинать.
I think it is high time that we got going. И мне думается, что нам уже пора засучить рукава.
You best get off, if you're going. I'll finish up here. Если тебе пора уходить, я закончу сама.
Now, I really got to get going 'cause I want to get to the salon early. А теперь мне правда пора уходить, я хочу приехать в салон пораньше.
That would've been fine for the old me, but Brian and I have to be going. Это было бы прекрасно для прежнего меня, но нам с Брайаном пора идти.
Well, I have to get going, but I had an idea. Ну, мне пора идти, но у меня есть идея.
Now, as much fun as this has been, I really should be going. Что ж, все это очень забавно, но мне пора идти.
Al, listen, I appreciate what you're doing here, but [Sighs] you really ought to get going. Эл, слушай, я ценю, что ты здесь делаешь, но тебе и впрямь пора уезжать.
If a guy - if the going gets tough, that's the time to double down... Если кому-то... больше не идёт карта, пора повышать ставки...
Now, I must be going, just a short visit to thank you and, of course, Miss Smith for your sterling work in the parish. А теперь мне пора идти, это был короткий визит, чтобы поблагодарить вас и, конечно, мисс Смит за вашу безупречную работу в приходе.
Hadn't we better get going, Your Highness? Не пора ли нам идти, Ваше высочество?