Actually, I should probably get going. |
Вообще-то мне, наверное, пора. |
Well, I guess we should be going now. |
Что ж, думаю, нам пора. |
I should probably be getting going anyways. |
Я думаю, мне пора восвояси. |
But I think I have to be going now. |
Но я думаю, что мне пора. |
Well, I guess I have to get going. |
Ну, думаю, мне пора. |
Well, I'm afraid I have to get going. |
Если и есть, я о них не знаю. Ну, похоже мне пора. |
Well, I guess I'll be going now. |
Ну, думаю, мне уже пора. |
Okay, I guess we should be going. |
Ну ладно, думаю, нам пора. |
We actually have a date, so I got to get going. |
Вообще-то у нас свидание, так что мне пора. |
Colonel, I think we ought to be going. |
Полковник, я думаю, нам пора. |
Okay, well, I think we should all get going. |
Ладно, думаю нам всем пора. |
All right, well, I better be going. |
Ну ладно, пожалуй, мне пора. |
Good. I got to be going... |
Хорошо, а то мне уже пора. |
I apologize for the distastefulness of it all, but we should get going. |
Прошу прощения за безвкусность всего происходящего, но нам пора. |
All right, I should probably get going. |
Ну ладно, мне, наверное, пора. |
Well, we should get going. |
Ну, наверное, нам пора. |
Perhaps some other time, I have to get going. |
Лучше в другой раз, мне пора. |
I appreciate your hospitality, but I have to get going. |
Сэр, я благодарен за прием, но мне пора. |
We better get going if you're still taking me. |
Нам уже пора, если ты все еще меня берешь. |
Well, I should be going. |
Ясно. Ну ладно, мне пора. |
I'm just going continue on my way. |
Просто мне пора идти своей дорогой. |
I think I'll be going now. |
Я думаю, что мне уже пора. |
I think I'd better be going. |
Ладно, я думаю, мне пора. |
We should get going, probably. |
Выпьем. Нам уже пора походу. |
You must be glad to be going home. |
Рады наверное, что пора домой. |