| Actually, I should probably get going. | Вообще-то мне, наверное, пора. |
| Well, I guess we should be going now. | Что ж, думаю, нам пора. |
| I should probably be getting going anyways. | Я думаю, мне пора восвояси. |
| But I think I have to be going now. | Но я думаю, что мне пора. |
| Well, I guess I have to get going. | Ну, думаю, мне пора. |
| Well, I'm afraid I have to get going. | Если и есть, я о них не знаю. Ну, похоже мне пора. |
| Well, I guess I'll be going now. | Ну, думаю, мне уже пора. |
| Okay, I guess we should be going. | Ну ладно, думаю, нам пора. |
| We actually have a date, so I got to get going. | Вообще-то у нас свидание, так что мне пора. |
| Colonel, I think we ought to be going. | Полковник, я думаю, нам пора. |
| Okay, well, I think we should all get going. | Ладно, думаю нам всем пора. |
| All right, well, I better be going. | Ну ладно, пожалуй, мне пора. |
| Good. I got to be going... | Хорошо, а то мне уже пора. |
| I apologize for the distastefulness of it all, but we should get going. | Прошу прощения за безвкусность всего происходящего, но нам пора. |
| All right, I should probably get going. | Ну ладно, мне, наверное, пора. |
| Well, we should get going. | Ну, наверное, нам пора. |
| Perhaps some other time, I have to get going. | Лучше в другой раз, мне пора. |
| I appreciate your hospitality, but I have to get going. | Сэр, я благодарен за прием, но мне пора. |
| We better get going if you're still taking me. | Нам уже пора, если ты все еще меня берешь. |
| Well, I should be going. | Ясно. Ну ладно, мне пора. |
| I'm just going continue on my way. | Просто мне пора идти своей дорогой. |
| I think I'll be going now. | Я думаю, что мне уже пора. |
| I think I'd better be going. | Ладно, я думаю, мне пора. |
| We should get going, probably. | Выпьем. Нам уже пора походу. |
| You must be glad to be going home. | Рады наверное, что пора домой. |