I really have to get going. |
Мне уже пора бежать, но я вернусь как только смогу. |
I think we should probably just keep going. |
Я думаю, нам пора сваливать. |
I think I should be going now. |
Я думаю, что мне пора идти. |
We should be going now. Trehearne may come back. |
Нам пора, а то Тракерн скоро вернётся. |
Virge, come on, let's get going. |
Вёрдж, пойдем, нам пора. |
And you're going, Phil. |
Вам пора, Фил. Спускайтесь. |
Well, I guess we should be going. |
Ну, я думаю, нам пора. |
Well, I have to be going now, René. |
Хорошо, теперь мне пора, Рене. |
Well, I better be going. |
Что ж, пожалуй, мне пора... |
Anyway, I should be going. |
В общем, мне пора идти. |
I should be going soon, but you're such nice company. |
Мне скоро пора выдвигаться, но вы такая хорошая компания. |
In fact, I should get going myself. |
На самом деле, мне уже самому пора идти. |
In fact, maybe I should get going. |
На самом деле, мне пора идти. |
Gail, we should probably get going. |
Гейл, нам уже пора ехать. |
I'm sorry, but I'm afraid I must be going. |
Простите, боюсь мне пора уходить. |
It's six thirty, so we should get... going. |
Уже пол-седьмого, нам пора идти... |
As long as the vehicle is operational, then we really must be going. |
Если двигатель работает, то нам действительно пора отправляться. |
We should get going if you want your coffee before work. |
Нам пора выезжать, если хочешь перед работой выпить кофе. |
You'd better get going, Jett, and get that truck fixed. |
Тебе пора ехать, Джет и почини эту машину. |
So, we got to get going. |
Так что, нам пора отправляться. |
So all the persons say "hurry up, let's get going". |
Потому все люди говорят - "живее, пора идти". |
Well, we should probably get going. |
Ну, нам, наверное, пора идти. |
It's late. I'll be going. |
Уже поздно, мне пора ехать. |
Excuse me I really must be going. |
Извини... - мне правда пора идти. |
No, thank you, I should be going. |
Нет, спасибо, мне пора идти. |