Feel like going home? |
Думаю, нам всем пора домой... |
I better be going. |
Что ж, пожалуй, мне пора... |
Flying Snow insisted on going ahead |
Снежная Буря настояла на том, что пора наступать. |
And I think we've got to get this meeting going, don't we? |
И думаю, нам пора начинать эту встречу, не так ли? |
I feel like you should probably start going now, though, no? |
Так уже пора начинать, нет? |
Going by last month's nursing report it should have come. |
Судя по графику, пора бы. |
Going off line now, time for bed. |
Ладно, я в офф, пора спать. |
SHOULDN'T YOU BE GOING HOME TO SEE YOUR HUBBY? |
А тебе не пора идти домой к муженьку? |
We should be going. |
Нам, вероятно, пора идти. |
We should get going. |
Нам пора, надо успеть на обед. |
I should probably get going. |
Мне, наверное, уже пора идти. |
We should be going... |
Матильда, нам уже пора идти... |
We probably should get going. |
Нам, наверное, уже пора ехать. |
Then we better get going. |
Тогда нам пора в путь. Прости. |
I should get going... |
А мне, пожалуй, пора, а то... |
I should get going though. |
Вообще-то мне уже пора. |
(STAMMERING) I'd better get going. |
Мне, пожалуй, пора. |
I must be going. |
Ладно, мне пора. |
I should probably get going. |
Думаю, мне уже пора. |
Okay, we should be going. |
Ладно, нам пора. |
We'd better be going now. |
Ну, нам уже пора. |
And I better get going. |
И мне уже пора. |
I guess you'd better be going. |
Сдается, тебе пора. |
Well, you better get going. |
Ну, пора обоим. |
So, sweetheart, we should get going. |
Милая, нам пора идти. |