Well, frankly speaking, yes |
Ну, откровенно говоря, да. |
Which, frankly, baffles me. |
Чего я откровенно не понимаю. |
And frankly, Lou, |
И откровенно говоря, Лу. |
And frankly, the stuff that we're into Isn't very condo-appropriate. |
И, откровенно говоря, вещи, которые мы вытворяем, не подходят для моей квартиры. |
I'm guessing the media, going by the frankly alarming shade of pink. |
Работает, судя по её одежде, в сфере масс-медиа, на что указывает откровенно кричащий розовый цвет. |
It is a frankly incredible music, that's why it will be a bit difficult for a person, who has been brought up at pop-music, to listen to it. |
Это откровенно невероятная музыка, и человеку, воспитанному эстрадой, такую музыку слушать будет тяжеловато. |
We never surrendered after you invaded us, Because, frankly, We'd rather fight until every last one of us is dead. |
Мы так и не сдались после того, как вы к нам вторглись, потому что, откровенно, мы предпочитаем сражаться до последнего человека. |
Mr. Birenbaum (United States of America): I am here today to speak frankly about the subject of financing United Nations peace operations. |
Г-н Биренбаум (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я хотел бы здесь сегодня откровенно высказаться по вопросу о финансировании операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Now, Mr. Pines, I'd like to speak with you very frankly, if I may. |
Что ж, мистер Пайнс, я бы хотел говорить откровенно. |
The Ambassadors of two countries - Colombia and Singapore, now serving on the Council - have spoken frankly, as have others, about the problem of learning how that body operates. |
Послы двух стран - Колумбии и Сингапура - откровенно высказали свои мнения по проблеме получения информации о деятельности этого органа. |
But frankly, the content's identical on my phone. |
Но, откровенно говоря, содержание их то же самое, что и в моём телефоне. |
Maybe more frankly than anyone in my position has ever talked to you before. |
Хорошо, всё в порядке, я просто не понял... я собирался говорить с вами очень откровенно... откровеннее чем кто-либо в моём положении говорил с вами прежде. |
American Century claimed $6 million in profits, yet 92% of the records you released were, speaking frankly, flops. |
Однако 92 процента выпущенных пластинок были, откровенно говоря, провальными. |
I've triumphed over him, so he can sod off, frankly. |
Так что, откровенно говоря, она могла бы и сгинуть. |
Your son said some things to a fourth-grade girl that, frankly, make me want to puke. |
Ваш сын сказал четверокласснице такое, от чего, откровенно скажу, меня просто тошнит. |
It is, frankly, inconceivable that the Fund would have failed so miserably in detecting them. |
Откровенно говоря, невозможно представить, чтобы Фонд оказался не в состоянии их распознать. |
Publicly, Iijima became known for her outspokenness and ability to speak frankly about her past and her personal life. |
Иидзима была известна своей открытостью и тем, что откровенно рассказывала о своём прошлом, а также личной жизни. |
I don't know about you, but frankly, I'm sick and tired of how minority groups are marginalized in today's society. |
Не знаю, как вас, а меня, откровенно говоря, достало то, как притесняют меньшинства в современном обществе. |
Mr. Reid (United States of America): Mr. President, frankly, I am starting to have problems. |
Г-н Рейд (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, откровенно говоря, я начинаю испытывать проблемы. |
That was a worrisome situation, in that it resulted in impunity, as the Special Rapporteur had pointed out frankly. |
Сирийская Арабская Республика считает данное обстоятельство вызывающим беспокойство, поскольку оно ведет к безнаказанности, о чем откровенно сожалеет Специальный докладчик. |
But a plan nonetheless, and one that required the barest modicum of human logic which, frankly, I thought was beyond you. |
Но, тем не менее, план, требующий хотя бы капельку человеческой логики, которая у тебя, откровенно говоря, должна быть. |
I'm recording what'll follow because, frankly I'm not sure either of us will survive it. |
Я записываю все свои действия, так как, откровенно говоря, не уверен, выживет ли кто-то из нас. |
Peter Cosgrove, the former Commander of INTERFET, has been named Australian of the Year, and frankly, nobody is more deserving of such an honour. |
Насколько мне известно, генерал-лейтенант Питер Косгроув, бывший командующий МСВТ, был удостоен звания «австралийца года», и, откровенно говоря, никто другой не может быть более достоин такой высокой чести. |
It is frankly appalling that Serbia is not cooperating with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and transferring Karadic and Mladic, responsible for Srebrenica. |
Откровенно говоря, тревожит то, что Сербия не сотрудничает с Международным трибуналом по бывшей Югославии и не передает в руки правосудия Караджича и Младича, несущих ответственность за преступления в Сребренице. |
'I was limping and frankly, the other bendy 'was scoring low on passenger comfort.' |
Я захромал и откровенно говоря, другой автобус-гармошка терял очки на комфорте пассажиров. |