| Well, frankly, yes, you should. | Ну, откровенно говоря, да, так тебе и следует делать. |
| I care because frankly your behavior is a turnoff. | Я беспокоюсь, потому что, откровенно говоря, твое поведение выходит за все рамки приличия. |
| Because frankly, He makes me a little nervous. | Потому что, откровенно говоря, он заставляет меня слегка нервничать. |
| They were presented frankly, and searching questions were expected. | Эти проблемы были откровенно изложены в докладе, и он ожидает, что в этой связи будут заданы подробные вопросы. |
| And, frankly, you smell. | И, откровенно говоря, от тебя воняет. |
| Prosecution requests a recess, frankly, to regroup. | Обвинение просит перерыв, откровенно говоря, чтобы перегруппироваться. |
| And frankly, I'm more inclined to trust an electronic device than you. | И откровенно говоря, я более склонна доверять электронике, чем тебе. |
| That, frankly, I would well up just watching them. | Откровенно говоря, я бы просто так наблюдал за ними. |
| Creates panic and hysteria, and frankly, it's bad for business. | Это создает панику и истерию, и откровенно говоря, это плохо для бизнеса. |
| I'm boring myself, frankly. | Я сам себе наскучил, откровенно говоря. |
| And frankly, it's a very difficult charge to prove. | И, откровенно говоря, трудно будет что-либо доказать. |
| And frankly, you were charging an outrageous price for those stem bolts. | И, откровенно говоря, ты явно накрутил цену на эти заклёпки. |
| But frankly, I wasn't totally convinced. | Но, откровенно говоря, я не совсем уверен. |
| And frankly, it's a pretty cold and clinical affair. | И откровенно говоря, это довольно неинтересное и бесчувственное занятие. |
| That part, Dr. Hart, is frankly none of your business. | А это, доктор Харт, откровенно говоря, не ваше дело. |
| And frankly it's been a while, and the third date is where, mama gets her biscuit. | И откровенно говоря, прошло достаточно времени, и на третьем свидании мамочка получит свой пирожок. |
| So, frankly, creative has to be pretty spectacular or Jaguar is just another word on the sign. | Откровенно говоря, реклама должна быть очень впечатляющей, или Ягуар будет просто еще одним словом на вывеске. |
| Because, frankly, it didn't. | Откровенно говоря он мне не понравился. |
| But frankly it was a fairly shabby deal that left plenty of people unhappy. | Но, откровенно говоря, многие люди были недовольны таким безосновательным соглашением. |
| It was frankly the most terrifying experience I've had in my life. | Откровенно говоря, это было самое ужасное впечатления за мою жизнь. |
| Well, frankly, th-they have much, much more in common than Lemon realizes. | Откровенно говоря, у них гораздо больше общего, чем думает Лемон. |
| But frankly, when the other drivers arrived, I stopped worrying about their skills. | Но откровенно говоря, когда прибыли другие гонщики, я перестал волноваться о их мастерстве. |
| The chiefs are moving as swiftly as they can even though, frankly, time isn't a factor. | Начальство продвигается так быстро, как может хоть и, откровенно говоря, время не является фактором. |
| This will require a clear position, particularly - if I may speak frankly - from the United States of America. | Это потребует четкой позиции, особенно - будем говорить откровенно - от Соединенных Штатов Америки. |
| But, frankly, Jamaica has seen little resolve on the part of the international community to implement those commitments. | Но, откровенно говоря, Ямайка не видит со стороны международного сообщества особой решимости выполнять эти обязательства. |