Well, frankly, yes, you should. |
Ну, откровенно говоря, да, так тебе и следует делать. |
I care because frankly your behavior is a turnoff. |
Я беспокоюсь, потому что, откровенно говоря, твое поведение выходит за все рамки приличия. |
Because frankly, He makes me a little nervous. |
Потому что, откровенно говоря, он заставляет меня слегка нервничать. |
They were presented frankly, and searching questions were expected. |
Эти проблемы были откровенно изложены в докладе, и он ожидает, что в этой связи будут заданы подробные вопросы. |
And, frankly, you smell. |
И, откровенно говоря, от тебя воняет. |
Prosecution requests a recess, frankly, to regroup. |
Обвинение просит перерыв, откровенно говоря, чтобы перегруппироваться. |
And frankly, I'm more inclined to trust an electronic device than you. |
И откровенно говоря, я более склонна доверять электронике, чем тебе. |
That, frankly, I would well up just watching them. |
Откровенно говоря, я бы просто так наблюдал за ними. |
Creates panic and hysteria, and frankly, it's bad for business. |
Это создает панику и истерию, и откровенно говоря, это плохо для бизнеса. |
I'm boring myself, frankly. |
Я сам себе наскучил, откровенно говоря. |
And frankly, it's a very difficult charge to prove. |
И, откровенно говоря, трудно будет что-либо доказать. |
And frankly, you were charging an outrageous price for those stem bolts. |
И, откровенно говоря, ты явно накрутил цену на эти заклёпки. |
But frankly, I wasn't totally convinced. |
Но, откровенно говоря, я не совсем уверен. |
And frankly, it's a pretty cold and clinical affair. |
И откровенно говоря, это довольно неинтересное и бесчувственное занятие. |
That part, Dr. Hart, is frankly none of your business. |
А это, доктор Харт, откровенно говоря, не ваше дело. |
And frankly it's been a while, and the third date is where, mama gets her biscuit. |
И откровенно говоря, прошло достаточно времени, и на третьем свидании мамочка получит свой пирожок. |
So, frankly, creative has to be pretty spectacular or Jaguar is just another word on the sign. |
Откровенно говоря, реклама должна быть очень впечатляющей, или Ягуар будет просто еще одним словом на вывеске. |
Because, frankly, it didn't. |
Откровенно говоря он мне не понравился. |
But frankly it was a fairly shabby deal that left plenty of people unhappy. |
Но, откровенно говоря, многие люди были недовольны таким безосновательным соглашением. |
It was frankly the most terrifying experience I've had in my life. |
Откровенно говоря, это было самое ужасное впечатления за мою жизнь. |
Well, frankly, th-they have much, much more in common than Lemon realizes. |
Откровенно говоря, у них гораздо больше общего, чем думает Лемон. |
But frankly, when the other drivers arrived, I stopped worrying about their skills. |
Но откровенно говоря, когда прибыли другие гонщики, я перестал волноваться о их мастерстве. |
The chiefs are moving as swiftly as they can even though, frankly, time isn't a factor. |
Начальство продвигается так быстро, как может хоть и, откровенно говоря, время не является фактором. |
This will require a clear position, particularly - if I may speak frankly - from the United States of America. |
Это потребует четкой позиции, особенно - будем говорить откровенно - от Соединенных Штатов Америки. |
But, frankly, Jamaica has seen little resolve on the part of the international community to implement those commitments. |
Но, откровенно говоря, Ямайка не видит со стороны международного сообщества особой решимости выполнять эти обязательства. |