| Frankly, the biggest issue we have to address, are the charges facing your daughter. | Если откровенно, самая большая проблема обвинения против вашей дочери. |
| Frankly speaking, you made a mistake. | Говоря откровенно, ты совершил ошибку. |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | Откровенно говоря, я не хочу с ним работать. |
| Frankly, we needed a rest. | Откровенно говоря, нам была нужная передышка. |
| Frankly speaking, I am more worried about her losing the wager. | Откровенно говоря, я больше переживаю, если она проиграет пари. |
| Frankly, I never cared for the woman. | Откровенно мне на неё всегда было плевать. |
| Frankly, Mrs. Grant is a woman of a certain age. | Откровенно говоря, миссис Грант - женщина известного возраста. |
| Frankly, my hearing is not what it used to be. | Откровенно говоря, мой слух уже не тот, что был раньше. |
| Frankly, it has me and my partner looking sideways at our colleagues. | Откровенно говоря, из-за этого мы с напарником с недоверием относимся к коллегам. |
| Frankly, your Honor, I get that, too. | Откровенно говоря, ваша честь, я тоже так думаю. |
| Frankly, Pacey, I'm beginning to understand the nickname. | Откровенно говоря, Пэйси, я начинаю понимать твоё прозвище. |
| Frankly, I don't think Crabb believes his own words. | Если откровенно, я не думаю, что Крэбб сам верит своим словам. |
| Frankly, we wondered what you intend to do with your baby. | Откровенно говоря, мы хотели узнать, что ты намерена делать с ребенком. |
| Frankly, Sheldon, I'm stumped. | Откровенно говоря, Шелдон, я в тупике. |
| Frankly, reneging like this really calls into question your character. | Откровенно говоря, такое недержание своего слова ставит под вопрос твою личность. |
| Frankly, I don't understand much. | Откровенно говоря, я не много понимаю. |
| Frankly, I'm past caring. | Откровенно говоря, мне все равно. |
| Frankly speaking, it was so hard. | Откровенно говоря, это так тяжело. |
| Frankly, I don't care... | Откровенно говоря, меня не волнует... |
| Frankly, I'm disappointed you never told me about any of this. | Откровенно говоря, мне обидно, что ты об этом не рассказывал. |
| Frankly, I wish you hadn't even told me. | Откровенно говоря, я хотела бы, чтобы ты вообще мне об этом не говорила. |
| Frankly, I'm not really interested in art as a specific human activity. | Откровенно говоря, искусство как форма человеческой деятельности меня не слишком интересует. |
| Frankly, Mr. Hickok, being a novice in these matters, I was duped. | Скажу откровенно, мистер Хикок, меня как новичка в этих делах, просто надули. |
| Frankly, Olivia Pope was the only strategist I could afford at the time. | Откровенно говоря, Оливия Поуп была единственным политтехнологом, которого я мог себе позволить на тот период времени. |
| Frankly, you guys don't match. | Откровенно говоря, вы, ребята, не подходите другу другу. |