Frankly, I don't blame him. |
Откровенно говоря, я не виню его. |
Frankly, I fail to comprehend your department's obsession with this matter. |
Откровенно говоря, я не могу постичь одержимость вашего управления этим делом. |
Frankly... I'm a little envious that Belly thought of it before I did. |
Откровенно говоря, я немного завидую тому, что Бэлли пришла в голову эта идея раньше, чем мне. |
Frankly, this is the best music we've ever heard from Markus Keen. |
Откровенно говоря, это лучшее что мы слышали в исполнении Маркуса Кина. |
Frankly, your assumption that I would be offended is offensive. |
Откровенно говоря, ваше предположение, что я была оскорблена, оскорбительно. |
Frankly, my hands are too large. |
Откровенно говоря, мои руки слишком большие. |
Frankly, I can smell danger a mile away. |
Откровенно говоря, я чую опасность за милю. |
Frankly, you're much too young for the position and too beautiful. |
Откровенно говоря, ты слишком молода для этой должности, и слишком красива. |
Frankly, we live in a dangerous world and we have few good options. |
Откровенно говоря, мы живем в опасном мире, и у нас есть несколько хороших вариантов. |
Frankly, he finds it hard to take anything on board. |
Откровенно говоря, он что угодно затрудняется принять во внимание. |
Frankly, counsel, I'm inclined to let them rot. |
Откровенно говоря, я склонен к тому, чтобы позволить им сгнить. |
Frankly, my sympathies lie with Mrs. Rafferty in this matter. |
Откровенно говоря, мистер Суинни, мои симпатии по этому делу на стороне миссис Рафферти. |
Frankly, I've always felt it was more important for an officer to trust his Captain's judgment. |
Откровенно говоря, я всегда считал, что более важным для офицера является умение доверять суждениям своего капитана. |
Frankly, it didn't feel that different from giving up cigarettes. |
Откровенно говоря, я не почувствовал большой разницы в сравнении с бросанием курить. |
Frankly, we are experiencing difficult times now. |
Откровенно говоря, мы сейчас переживаем трудные времена. |
Frankly, I didn't have high hopes. |
Откровенно, у меня нет никаких надежд. |
Frankly speaking, his delegation was disappointed. |
Откровенно говоря, его делегация разочарована. |
Mr. Chtcherbak (Russian Federation) (interpretation from Russian): Frankly, that is extremely strong. |
Г-н Щербак (Российская Федерация): Откровенно говоря, эта формулировка чрезвычайно сильна. |
Frankly, it doesn't surprise me at all. |
≈сли откровенно, мен€ это ничуть не удивл€ет. |
Frankly, we don't care. |
Откровенно говоря, нас это не волнует. |
Frankly, my incentive to do so has disappeared, so... |
Откровенно говоря, стимула у меня больше нет... |
Frankly, most people can't stomach something so dark or upsetting. |
Откровенно говоря, большинство не могут переварить столько чернухи и мерзости. |
Frankly, we have not done that yet. |
Откровенно говоря, эта цель пока нами не достигнута. |
Frankly, we do not see how such a plan can be accepted. |
Откровенно говоря, мы не представляем себе, как такой план может быть принят. |
Frankly, we hesitated to inscribe ourselves on the speakers' list. |
Откровенно говоря, мы колебались, записываться ли в список для выступлений. |