Frankly, I do not understand this insistence on adopting something today when, on the reasonable grounds of my lack of information, I am asking for some time: not for one or two weeks, but only for one or two days. |
Откровенно говоря, я не понимаю, почему так настаивают на принятии какого-то решения сегодня, когда на основе объяснимой нехватки у меня информации я прошу об отсрочке - не на одну или две недели, а всего лишь на один-два дня. |
Frankly, if we are going to talk about expanding the Council and adding new permanent members to it, all of us should first reach an understanding of the responsibilities of permanent membership. |
Откровенно говоря, если уж мы собираемся вести речь о расширении членского состава Совета и увеличении числа его постоянных членов, то сначала всем нам следует достичь договоренности относительно обязанностей постоянных членов. |
Frankly, in the case of Liberia, that is one problem that we constantly had: not knowing exactly where the sanctions fitted into the overall policy of the Council. |
Откровенно говоря, в случае с Либерией это та проблема, с которой мы постоянно сталкивались: мы точно не знали, в каком плане санкции вписываются в общую политику Совета. |
He said, "Frankly, if I could send you tonight, I would." |
Он сказал, "Откровенно говоря, я бы отправил тебя прямо сейчас, если бы мог". |
WELL, I APPRECIATE THE FLATTERY, BUT FRANKLY, NO. I DON'T SEE IT. |
Я ценю такую лесть, но откровенно говоря, нет, не замечаю. |
WELL, THAT'S THOUGHTFUL BUT FRANKLY, TEDDY, THIS ISN'T THE FIRST TIME. |
Что ж, это предусмотрительно, но, откровенно говоря, Тэдди, это не в первый раз. |
I will tell you frankly. |
Не обижайся, я тебе откровенно скажу. |
It feels weird, frankly. |
Откровенно говоря, это как-то странно. |
Neither can I, frankly. |
Как и я, откровенно говоря. |
frankly, an unacceptable risk. |
Откровенно говоря, пострадать безвинно. |
I want to ask you, frankly, about Campeggio. |
Хочу откровенно спросить насчет Кампеджио. |
I tell you frankly, this distemper |
Позвольте мне тогда сказать вам откровенно |
My friend Wayne spoke frankly. |
Мой друг Уэйн говорил откровенно. |
Permission to speak frankly, Sir Please, continue |
Можно говорить откровенно, сэр? |
To talk frankly with you |
Хочу откровенно с тобой поговорить. |
May I speak frankly? |
Я могу говорить откровенно? |
I'm starting, frankly, to resent you. |
Я кажется начинаю откровенно презирать тебя |
However, let us speak frankly. |
Однако давайте говорить откровенно. |
I shall speak frankly. |
Я буду говорить откровенно. |
I spoke frankly... without gilding my thoughts. |
Я высказался откровенно, не лакируя того, что думаю. |
After such a protracted, confusing and, frankly, chaotic election, we deserve clarity. |
После таких затянутых, запутанных и откровенно сумбурных выборов, мы заслуживаем ясности. |
I have to say frankly that the fact that the Afghan problem remains unsettled may undermine the fragile peace in Tajikistan. |
Скажу откровенно: неурегулированность афганской проблемы может подорвать хрупкий мир в Таджикистане. |
Steve Loeb, Greene Street's owner, was frankly skeptical of the viability of a rock-hip hop crossover. |
Стив Леб, владелец студии звукозаписи Greene Street Studios, откровенно скептически относился к жизнеспособности кроссовера рок-хип-хоп. |
We're frankly tired of feeling like 'hall monitors' when it comes to this issue. |
Мы откровенно устали чувствовать себя «дежурными по школе», когда дело доходит до этого вопроса. |
The Council held final meetings in which members and non-members frankly evaluated its work. |
Совет проводил итоговые заседания, в ходе которых члены Совета и государства, не являющиеся его членами, откровенно оценивали его работу. |