| Frankly, I do not understand this insistence on adopting something today when, on the reasonable grounds of my lack of information, I am asking for some time: not for one or two weeks, but only for one or two days. | Откровенно говоря, я не понимаю, почему так настаивают на принятии какого-то решения сегодня, когда на основе объяснимой нехватки у меня информации я прошу об отсрочке - не на одну или две недели, а всего лишь на один-два дня. |
| Frankly, if we are going to talk about expanding the Council and adding new permanent members to it, all of us should first reach an understanding of the responsibilities of permanent membership. | Откровенно говоря, если уж мы собираемся вести речь о расширении членского состава Совета и увеличении числа его постоянных членов, то сначала всем нам следует достичь договоренности относительно обязанностей постоянных членов. |
| Frankly, in the case of Liberia, that is one problem that we constantly had: not knowing exactly where the sanctions fitted into the overall policy of the Council. | Откровенно говоря, в случае с Либерией это та проблема, с которой мы постоянно сталкивались: мы точно не знали, в каком плане санкции вписываются в общую политику Совета. |
| He said, "Frankly, if I could send you tonight, I would." | Он сказал, "Откровенно говоря, я бы отправил тебя прямо сейчас, если бы мог". |
| WELL, I APPRECIATE THE FLATTERY, BUT FRANKLY, NO. I DON'T SEE IT. | Я ценю такую лесть, но откровенно говоря, нет, не замечаю. |
| WELL, THAT'S THOUGHTFUL BUT FRANKLY, TEDDY, THIS ISN'T THE FIRST TIME. | Что ж, это предусмотрительно, но, откровенно говоря, Тэдди, это не в первый раз. |
| I will tell you frankly. | Не обижайся, я тебе откровенно скажу. |
| It feels weird, frankly. | Откровенно говоря, это как-то странно. |
| Neither can I, frankly. | Как и я, откровенно говоря. |
| frankly, an unacceptable risk. | Откровенно говоря, пострадать безвинно. |
| I want to ask you, frankly, about Campeggio. | Хочу откровенно спросить насчет Кампеджио. |
| I tell you frankly, this distemper | Позвольте мне тогда сказать вам откровенно |
| My friend Wayne spoke frankly. | Мой друг Уэйн говорил откровенно. |
| Permission to speak frankly, Sir Please, continue | Можно говорить откровенно, сэр? |
| To talk frankly with you | Хочу откровенно с тобой поговорить. |
| May I speak frankly? | Я могу говорить откровенно? |
| I'm starting, frankly, to resent you. | Я кажется начинаю откровенно презирать тебя |
| However, let us speak frankly. | Однако давайте говорить откровенно. |
| I shall speak frankly. | Я буду говорить откровенно. |
| I spoke frankly... without gilding my thoughts. | Я высказался откровенно, не лакируя того, что думаю. |
| After such a protracted, confusing and, frankly, chaotic election, we deserve clarity. | После таких затянутых, запутанных и откровенно сумбурных выборов, мы заслуживаем ясности. |
| I have to say frankly that the fact that the Afghan problem remains unsettled may undermine the fragile peace in Tajikistan. | Скажу откровенно: неурегулированность афганской проблемы может подорвать хрупкий мир в Таджикистане. |
| Steve Loeb, Greene Street's owner, was frankly skeptical of the viability of a rock-hip hop crossover. | Стив Леб, владелец студии звукозаписи Greene Street Studios, откровенно скептически относился к жизнеспособности кроссовера рок-хип-хоп. |
| We're frankly tired of feeling like 'hall monitors' when it comes to this issue. | Мы откровенно устали чувствовать себя «дежурными по школе», когда дело доходит до этого вопроса. |
| The Council held final meetings in which members and non-members frankly evaluated its work. | Совет проводил итоговые заседания, в ходе которых члены Совета и государства, не являющиеся его членами, откровенно оценивали его работу. |