Private-law foundations and funds, set up with the intention to serve this mandate, are also organizations of the national minorities; they play, however, hardly any role. |
Частные благотворительные учреждения и фонды, организованные с целью выполнения данного мандата, являются также организациями национальных меньшинств; однако их роль сводится к минимуму. |
During the 1990s, the private sector helped to finance cultural projects by channelling resources through foundations and other bodies, or by contributing directly to culture-related institutional projects. |
В 90х годах частный сектор участвовал в финансировании культурных проектов, направляя средства на их осуществление через свои корпорации и фонды или непосредственно поддерживая институциональные проекты, связанные с культурной деятельностью. |
The foundations are independent agencies entered as such in the public registry of the Federation Ministry of Justice. |
Кроме того, в области культуры созданы фонды, которые поощряют расширение различной культурной деятельности и обеспечивают наличие средств для поддержки развития культуры и участия каждого человека в этом процессе. |
Among the organizations active in Uzbekistan are the Ekosan, Mahallya, Kamolot and Umid foundations, whose activities include measures to safeguard the rights of children. |
В республике действуют фонды "Экосан", "Махалля", "Камолот", "Умид", одним из направлений деятельности которых является содействие обеспечению прав детей. |
Today many foundations fund projects abroad to promote health, welfare, women's rights, human rights and the environment in developing countries. |
Не преследующие цель извлечения прибыли фонды, состоящие из активов, выделенных донором или завещателем в благотворительных целях, являются юридическими лицами без членского состава. |
In this regard, efforts were scaled up in order to build and/or consolidate various networks targeting specific groups - youth, universities, think tanks and foundations, interfaith networks - and to stimulate public-private partnerships involving the private sector. |
В связи с этим наращивались усилия в целях создания и/или укрепления различных сетей, имеющих конкретную целевую аудиторию - молодежь, университеты, научно-исследовательские центры и фонды, межконфессиональные сети, - и поощрения партнерств между государственным и частным секторами с привлечением частного сектора. |
Partnerships will be built and strengthened with a number of key constituencies and partners such as donor Governments/communities, non-traditional partners (foundations), United Nations entities, civil society organizations and the private sector. |
Партнерства будут создаваться и расширяться с рядом ключевых субъектов и партнеров, таких как правительства и общины из числа доноров, нетрадиционные партнеры (фонды), подразделения Организации Объединенных Наций, организации гражданского общества и частный сектор. |
In 2011 Euro 4.000.000 will be devoted to implement projects both from the Ministry, Local Authorities, the Agency for the management of goods, associations, banking foundations, ethical banks. |
В 2011 году министерства, местные органы власти, агентства по вопросам управления товарами, ассоциации, банковские фонды и этичные банки выделят на реализацию проектов сумму в размере 4 млн. евро. |
The Experimental Reimbursable Seeding Operation expert meeting in April 2008 brought together more than 50 participants from the World Bank, domestic financial institutions from developing countries, developers, non-profit organizations, private foundations and researchers. |
В совещании экспертов Фонда экспериментальных операций по предоставлению начального возмещаемого капитала, которое состоялось в апреле 2008 года, приняли участие более 50 делегатов, представляющих Всемирный банк, внутренние финансовые учреждения развивающихся стран, застройщиков, некоммерческие организации, частные фонды и исследовательские организации. |
The growing importance of public-private partnerships (PPPs) involving business, governments, foundations, charities, religious organizations and workers remittances is supplementing, if not supplanting, the traditional "donor-to-recipient" model of aid. |
В дополнение к традиционной модели помощи "донор - бенефициар" и даже вместо такой модели устанавливаются приобретающие все более важное значение партнерские связи между государственным и частным секторами, охватывающие коммерческий сектор, правительства, фонды, благотворительные и религиозные организации, а также денежные переводы работающих лиц. |
Capacity 2015 will include bi- and multilateral development agencies and banks, regional and global organizations and institutions, information networks and global foundations. |
В осуществлении платформы «Потенциал 2015» будут принимать участие двусторонние и многосторонние учреждения и банки развития, региональные и глобальные организации и учреждения, информационные сети и глобальные фонды. |
Since its founding in 2002, more than 60 governments, private foundations, corporations and individuals have contributed more than US$ 11 billion to support the Global Fund. |
С момента возникновения Фонда в 2002 году правительства более 60 стран, частные фонды, корпорации и частные лица выделили более 11 миллиардов долларов США на поддержку мероприятий Глобального фонда по борьбе со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
Non-profit associations include the following: foundations and religious, charitable, benevolent, social welfare, educational, cultural, scientific, artistic and literary, sports, political, professional or trade-union associations. |
К некоммерческим ассоциациям относятся: фонды, религиозные ассоциации, благотворительные общества, организации по оказанию социальной помощи, ассоциации, осуществляющие свою деятельность в сфере образования и профессиональной подготовки, и культурные, научные, художественные, литературные, спортивные, политические, профессиональные или профсоюзные общества. |
The vast majority of these CSOs are NGOs; there are also institutions, foundations, associations and almost 1,000 Indigenous Peoples Organizations (IPOs) listed as CSOs with DESA - which maintains a database of registered CSOs. |
В большинстве своем это НПО, кроме того, институты, фонды, ассоциации и почти 1000 организаций коренных народов, которые внесены в базу данных зарегистрированных организаций гражданского общества ДЭСВ. |
Partners for SS-GATE will include national chambers of commerce and industry, small and medium-sized associations, business women's associations, science and technology promotion centres, and other public and private entities and foundations. |
В число партнеров Глобальной биржи по обмену активами и технологиями войдут национальные торгово-промышленные палаты, ассоциации малых и средних предприятий, ассоциации женщин-предпринимателей, центры развития науки и техники и другие государственные и частные учреждения и фонды. |
2.3.4: Number of national chambers of commerce and industry, small and medium-sized associations (including women's business associations, science and technology promotion centres, and other public and private entities or foundations) utilizing SS-GATE. |
Количество национальных торгово-промышленных палат, ассоциаций малых и средних предприятий (включая деловые ассоциации женщин, центры продвижения науки и техники и другие государственные и частные учреждения или фонды), которые пользуются услугами Глобальной биржи по обмену активами и технологиями по линии Юг - Юг. |
Its investments also attract complementary funding from bilateral development agencies, charitable foundations, institutes, other United Nations agencies, development banks, NGOs and the private sector, and provide cost-effective co-funding opportunities for other parts of UNDP. |
Инвестиции со стороны ОГМП побуждают к дополнительному вложению средств и двусторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, благотворительные фонды, институты, другие учреждения Организации Объединенных Наций, банки развития, НПО, частный сектор, а также создают для других компонентов ПРООН эффективные возможности участвовать в финансировании. |
Moreover, inter vivos gifts and bequests of more than €12,500 to a foundation must be approved and foundations are required to submit their annual accounts and their budget to the Minister of Justice each year, within two months of the end of the financial year. |
Следует также указать, что передача в дар или завещание фонду суммы, превышающей 12500 евро, производится только на основании специального разрешения и что фонды должны ежегодно направлять министру юстиции свои годовые бухгалтерские отчеты и бюджетные ведомости в течение двух месяцев после завершения их бюджетного года. |
On the basis of the regulations the following can apply to the regions for funding: ONLUS, cooperatives, voluntary organizations, social associations, foundations, citizens' advisory bodies and other private operators. |
По смыслу этих предписаний к властям областей могут обращаться за финансированием следующие субъекты: некоммерческие общественно полезные организации, кооперативы, добровольные организации, общественные ассоциации, фонды, консультативные органы граждан и другие частные субъекты. |
Special centres and foundations (Umid, Ulugbek, Kamolot) for identifying talented young men and women have been established, and instruction and training for gifted young people in leading foreign academic and scientific centres has been organized. |
Созданы специальные центры и фонды по выявлению талантливых юношей девушек - "Умид", "Улугбек", "Камолот", организованы обучение и стажировка способной молодежи в ведущих зарубежных учебных и научных центрах. |
To make its organization possible, a multi-stakeholder platform was created by international organizations, Portuguese foundations, universities and think tanks, faith-led organizations and corporations. |
В ее организации приняли участие целый ряд заинтересованных сторон, включая международные организации, португальские фонды, университеты и научно-исследовательские центры, религиозные организации и частные компании. |
(c) Philanthropic foundations, with their ability to innovate and take risks and with greater flexibility and outcome-orientation, are complementing and scaling up development efforts. |
с) благотворительные фонды с их способностью к инновациям и готовностью идти на риск, а также с большей гибкостью и ориентацией на результаты дополняют и расширяют масштабы усилий в области развития. |
The steering committee that guides the operations of the Facility includes representatives from Africa, Asia and Latin America, international non-governmental organizations, research institutions, the private sector, foundations, and FAO and the World Bank as international partner organizations. |
В состав Руководящего комитета, направляющего оперативную деятельность Механизма, входят представители Африки, Азии и Латинской Америки, международные неправительственные организации, научно-исследовательские организации, частный сектор, фонды, а также Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций и Всемирный банк -международные организации-партнеры. |
Act No. 885 of 29 May 1970 concerning financial oversight of private-law bodies receiving State subsidies provides for oversight by the Monegasque authorities of associations, foundations and other private-law bodies in receipt of State subsidies. |
Законом Nº 885 от 29 мая 1970 года о финансовом контроле за деятельностью частных организаций, получающих государственные субсидии, предусматривается осуществление контроля за деятельностью монакских органов в тех случаях, когда частные юридические ассоциации, фонды или другие организации получают государственные субсидии. |
These are chiefly children's, women's and environmental NGOs, associations of the disabled and the elderly, and gender-equality organizations, as well as special-interest professional associations, foundations, unions and committees. |
Это в первую очередь детские, женские, экологические ННО, организации инвалидов и престарелых граждан, гендерные центры, а также профессиональные общества, фонды, ассоциации, союзы, комитеты, объединяющие граждан по их интересам. |