Примеры в контексте "Foundations - Фонды"

Примеры: Foundations - Фонды
With regard to the right to form associations, article 39 of the Constitution permits the formation of corporations, associations and foundations that are not contrary to public morality or the legal order and states that they may obtain recognition as juridical persons. Праву на создание объединений посвящена статья 39 Основного закона страны, в силу которой разрешается создавать объединения, ассоциации и фонды, цели которых не противоречат общественной морали и правопорядку и которые вправе получить статус юридического лица.
In addition, 3 per cent of partnerships have reported receiving grants from non-governmental organizations, while 1 per cent are receiving funding from other sources, such as foundations. Кроме того, З процента партнерств сообщили о получении безвозмездных субсидий от неправительственных организаций, а 1 процент - о финансировании из других источников, таких, как фонды.
I would like to take this opportunity to express my deep appreciation and gratitude to all Member States, the Executive Board and the Fund's other development partners, including civil society, NGOs and private foundations, for their generosity and steadfast support. Я бы хотел бы также воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить свою глубокую признательность и благодарность всем государствам-членам, Исполнительному совету и другим партнерам Фонда по процессу развития, включая гражданское общество, НПО и частные фонды, за проявленную ими щедрость и неизменную поддержку.
The Forum expresses its satisfaction with the establishment by the General Assembly of the Voluntary Fund for the Permanent Forum and calls upon Governments, foundations and others to give generously to the Fund in order to promote the work of the Forum. Форум выражает удовлетворение по поводу учреждения Генеральной Ассамблеей Фонда добровольных взносов для Постоянного форума и призывает правительства, фонды и другие стороны вносить в Фонд щедрые взносы ради содействия работе Форума.
In addition to contributions from members of the traditional donor community, it is recommended that the Secretary-General of the Conference explore and pursue all appropriate sources of funding for the Conference and its preparatory process, including the private sector and foundations. В дополнение ко взносам от членов традиционного сообщества доноров рекомендуется, чтобы Генеральный секретарь Конференции изучил все соответствующие источники финансирования Конференции и ее подготовительного процесса, включая частный сектор и различные фонды, и добивался их использования.
(a) Coordination among officials with responsibility for social protection: municipalities, Autonomous Communities, associations, foundations, NGOs and any other public or private initiative that may be taken; а) координация деятельности всех структур, которые занимаются вопросами социальной защиты: муниципии, автономные общины, ассоциации, фонды, неправительственные организации и любые другие службы государственного или частного характера, которые могут быть в этой связи созданы;
According to the Environmental Protection Act persons whose rights or interests may be affected by the matter and registered associations and foundations have a right to take legal action in certain cases if legal action is not taken on the initiative of the supervisory authority. В соответствии с Законом об охране окружающей среды лица, права или интересы которых могут быть затронуты в данном конкретном вопросе, и зарегистрированные ассоциации и фонды имеют право подавать иск в тех случаях, когда иск не подается по инициативе надзорного органа.
Regarding the conditions applicable to minorities for establishing schools, places of worship, associations and foundations, the Ministry of Foreign Affairs has provided the following information: По вопросу об условиях, на которых меньшинства могут открывать школы, места отправления культов, утверждать ассоциации и фонды, Министерство иностранных дел изложило следующие соображения.
An increasing role could be played by private and semi-private sources, including foundations, private corporations, market-based mechanisms, trade and civil society organizations, particularly with regard to on-the-ground investments, once enabling conditions are in place. При наличии благоприятных условий более важную роль могли бы играть частные и получастные источники, в том числе фонды, частные корпорации, рыночные институты, отраслевые организации и организации гражданского общества, особенно когда речь идет об инвестициях на местах.
Legal persons, referred to in Guideline 18, are entities other than physical persons that have legal personality, such as corporations and other businesses, local or regional governments and legally recognized foundations, organizations and associations. Юридические лица, упомянутые в руководящем принципе 18, - это такие обладающие правосубъектностью образования, не являющиеся физическими лицами, как корпорации и другие предприятия, местные или региональные органы управления и юридически признанные фонды, организации и ассоциации.
New and additional resources mobilized from: carbon funds (US$ 25 million/year by 2005), environmental services, private sector (micro-finance), foundations, debt relief initiatives; с) мобилизация новых и дополнительных ресурсов из следующих источников: "углеродные" фонды (к 2005 году - 25 млн. долл. США в год), услуги окружающей среды, частный сектор (микрофинансы), фонды, инициативы по уменьшению бремени задолженности;
The major partners are the Ministry of Education, Cisco Systems company, other sponsors, academia and foundations supporting education who shared the major financial responsibilities and the risk involved. Основными партнерами являются министерство образования, компания "Сиско системз", другие спонсоры, научные круги и фонды, оказывающие поддержку образованию и разделяющие основную финансовую ответственность и соответствующие риски.
Encourages UNFPA to mobilize additional financial resources, from all sources, inter alia, bilateral donors, recipient countries, foundations, corporations and from other segments of civil society; призывает ЮНФПА мобилизовать дополнительные финансовые ресурсы из всех источников, таких, как двусторонние доноры, страны-получатели, фонды, корпорации и другие сегменты гражданского общества;
The development partners should take concrete steps to address issues involving LDCs which are of international and regional concern, through inter alia, using public resources to leverage private funding, involving foundations, private donors and NGOs and other innovative sources. Партнерам по развитию следует предпринять конкретные шаги по решению проблем, касающихся НРС, которые имеют международный и региональный характер, на основе, в частности, использования государственных ресурсов для привлечения частных средств, включая фонды, частных доноров и НПО и другие нетрадиционные источники.
All stakeholders, including Governments, international organizations, including the United Nations system, bilateral and multilateral donors, foundations and the private sector should: Все заинтересованные стороны, включая правительства, международные организации, в том числе систему Организации Объединенных Наций, двусторонних и многосторонних доноров, фонды и частный сектор, должны:
The millennium report of the Secretary-General has generated increased interest from civil society, including foundations and the private sector, to work with the United Nations and to support United Nations goals and objectives. Доклад Генерального секретаря Ассамблее тысячелетия вызвал повышенный интерес гражданского общества, включая фонды и частный сектор, к совместной работе с Организацией Объединенных Наций и поддержке ее задач и целей.
Although the international community, including international organizations, banks, bilateral aid agencies, foundations, and NGOs, has put much effort into development, the income gap between rich and poor countries instead of decreasing actually widened. Хотя международное сообщество, в том числе международные организации, банки, учреждения, оказывающие помощь на двусторонней основе, фонды и НПО, прилагают большие усилия для содействия процессу развития, разница в доходах между богатыми и бедными странами не уменьшается, а наоборот, увеличивается.
The United Nations has already begun to extend its partnership network to global civil society, including foundations, the private sector and NGOs, to mobilize around what can be considered global public goods, including health, education and technology. Организация Объединенных Наций уже начала работу по распространению своей сети партнерства на глобальное гражданское общество, включая фонды, частный сектор и НПО, с целью мобилизации того, что можно рассматривать как глобальные общественные блага, включая здравоохранение, образование и технологию.
UNFIP was also increasingly called upon to provide advice to the private sector and foundations on partnership options with the United Nations family, as well as to facilitate networking and fund-raising possibilities for the Organization, including with bilateral and multilateral donors. ФМПООН также все чаще просили консультировать частный сектор и фонды по вопросам партнерства с системой Организации Объединенных Наций, а также содействовать налаживанию сетевого взаимодействия и изыскивать возможности мобилизации средств для Организации, в том числе с привлечением двусторонних и многосторонних доноров.
Contributions should continue to be sought from as many countries as possible and the maximizing of contributions is to be seen as a collective endeavour involving all States members of UNCTAD and relevant non-government actors such as NGOs, foundations and private companies. Следует и далее привлекать взносы возможно большего числа стран, и максимальное увеличение взносов следует рассматривать как коллективные усилия с участием всех государств - членов ЮНКТАД и соответствующих неправительственных партнеров, таких, как НПО, фонды и частные компании.
In other instances a few national governments and non-governmental organizations are the driving force, as was the case with the campaign to ban landmines. In the Global Alliance for Vaccines and Immunization the private sector and philanthropic foundations are the major players. В других случаях движущей силой являются некоторые национальные правительства и неправительственные организации, как, например, в случае кампании за запрещение наземных мин. В рамках Глобального альянса по проблемам вакцинации и иммунизации основными участниками являются частный сектор и благотворительные фонды.
Currently, this exploration is undertaken primarily via private foundations that are actively looking for appropriate partners, effective channels and, notably, for certain guidance as to the more urgent and feasible areas and activities for them to finance. В настоящее время эти возможности изучаются главным образом через частные фонды, которые активно ищут соответствующих партнеров, эффективные каналы и, что весьма важно, конкретную информацию о наиболее неотложных и практически осуществимых мерах и областях деятельности, которые они могли бы финансировать.
This community consists of TCDC knowledge networks, centres of excellence, intergovernmental institutions, non-governmental and civil society organizations, national and inter-agency TCDC focal points, interested donors, and private foundations as well as the United Nations development system. Это сообщество включает базы данных по ТСРС, центры передового опыта, межправительственные институты, неправительственные организации и организации гражданского общества, национальных и межучрежденческих координаторов по ТСРС, заинтересованных доноров и частные фонды, а также систему развития Организации Объединенных Наций.
The United Nations funds and programmes have had such relations for a very long time, with private sector companies and foundations supporting the Organization with resources, knowledge and other forms of assistance. Фонды и программы Организации Объединенных Наций уже долгое время поддерживают такие связи с компаниями и фондами частного сектора, которые оказывают Организации помощь ресурсами, знаниями и в иных формах.
In addition to the IDB and the Brazilian Government, the state and municipal governments also helped fund the programme, along with foundations and corporations. Помимо МБР и правительства Бразилии, в финансировании этой программы принимали участие правительства штатов и администрация муниципальных округов, а также различные фонды и корпорации.