| In recent years partnerships between the United Nations and non-State actors, including businesses, foundations and other private-sector organizations, have played an increasingly important role. | В последние годы партнерские взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и негосударственными субъектами, включая коммерческие предприятия, фонды и другие организации частного сектора, играют все более важную роль. |
| UNDCP reviewed its fund-raising strategy in the context of targeting, inter alia, foundations, the private sector through partnership building and various special funds. | ЮНДКП пересмотрела свою стратегию привлечения средств, стараясь подключить к числу доноров, среди прочих источников, фонды, частный сектор - через установление партнерских отношений, - а также различные специализированные фонды. |
| Public institutions for social assistance were supported by the activities of volunteers associated in many social, self-help organizations, societies, foundations and denominational groups. | Работа государственных учреждений в области социального вспомоществования дополняется деятельностью добровольцев, входящих в различные общественные организации самопомощи, общества, фонды и религиозные группы. |
| The chief problem that church and private organizations, foundations, etc. had to cope with was limited funds and resources. | Главная проблема заключается в том, что церковь и частные организации, фонды и т.д. располагают весьма ограниченными финансовыми средствами и другими ресурсами. |
| Private individuals, construction firms, foundations, etc. are also involved in housing construction. | Частные лица, строительные фирмы, фонды и т.п. |
| Private donors, foundations, non-governmental organizations and international organizations could assist States in ensuring that civil society is aware of its obligations. | Частные доноры, фонды, неправительственные организации и международные организации могли бы оказать государствам помощь в обеспечении того, чтобы гражданское общество было осведомлено о своих обязанностях. |
| Partners: UNDPI, Office of the Secretary-General, media, non-governmental organizations, foundations, private-sector corporations, academic institutions and other elements of civil society. | Партнеры: ДОИООН, Канцелярия Генерального секретаря, средства массовой информации, неправительственные организации, фонды, частные корпорации, научные учреждения и другие элементы гражданского общества. |
| (c) Corporate philanthropic foundations, directly funded and/or governed by business. | с) корпоративные благотворительные фонды, непосредственно финансируемые и/или управляемые деловыми кругами. |
| Financial support for WCD was received from 51 contributors, including Governments, international agencies, the private sector, foundations and non-governmental organizations. | Финансовую поддержку ВКП оказывал 51 донор, в том числе правительства, международные учреждения, частный сектор, фонды и неправительственные организации. |
| The Alliance is a creative coalition of national governments, development banks, business leaders, philanthropic foundations, the World Health Organization, the World Bank group and UNICEF. | Альянс представляет собой созидательную коалицию, объединяющую национальные правительства, банки развития, крупнейшие корпорации, благотворительные фонды, Всемирную организацию здравоохранения, Группу Всемирного банка и ЮНИСЕФ. |
| UNFPA plans to intensify its efforts in mobilizing support from all countries, including developing countries, countries with economies in transition and private foundations. | ЮНФПА планирует активизировать свои усилия, с тем чтобы заручиться большей поддержкой со стороны всех стран, включая развивающиеся страны, страны с переходной экономикой и частные фонды. |
| It had established public foundations to support its action in favour of better integration of minorities and had instituted courses on human rights and gypsy culture in the police academy. | Правительством созданы государственные фонды поддержки предпринимаемых им действий в целях более тесной интеграции меньшинств и ввело в программу полицейской академии курс прав человека и цыганской культуры. |
| Relevant projects are being funded by an equally wide range of sources, including the United Nations Development Programme, multilateral banks, bilateral donors and private foundations. | Финансирование соответствующих проектов также осуществляется за счет самых разнообразных источников, включая Программу развития Организации Объединенных Наций, многосторонние банки, двусторонних доноров и частные фонды. |
| Almost all of the regional commissions stated that they had been able to secure extrabudgetary funds from a variety of sources, including Governments, foundations, and research institutes and non-governmental organizations. | Почти все региональные комиссии отметили, что они сумели привлечь внебюджетные средства из целого ряда источников, включая правительства, фонды, научно-исследовательские институты и неправительственные организации. |
| Specific efforts to build such capacity are under way, relying on interest from governmental and non-governmental entities, such as foundations, non-governmental organizations, think tanks and academic institutions. | Конкретные усилия по наращиванию этого потенциала уже прилагаются с учетом интереса со стороны правительственных и неправительственных субъектов, таких как фонды, неправительственные организации, аналитические центры и научные учреждения. |
| A second key task was to find new partners, such as non-governmental organizations, foundations and the private sector, interested in working with the Commission on peacebuilding activities. | Вторая ключевая задача заключается в нахождении новых партнеров, таких как неправительственные организации, фонды и частный сектор, которые были бы заинтересованы в том, чтобы сотрудничать с Комиссией в деятельности в области миростроительства. |
| In developing countries, where financial and human resource capacities on ageing-related issues are often lacking, non-governmental organizations, foundations and academic institutions based in developed countries can sometimes fill the gap. | Что касается развивающихся стран, где часто не хватает финансовых и людских ресурсов для того, чтобы вплотную заняться проблемами старения, то базирующиеся в развитых странах неправительственные организации, фонды и научные учреждения могут в отдельных случаях помочь заполнить этот пробел. |
| Building a body of committed and regular supporters - comprising Governments, international organizations, foundations, the corporate sector and individuals - is now the key priority. | Основным приоритетом сегодня является создание системы верных и постоянных помощников, включая правительства, международные организации, фонды, корпоративный сектор и отдельных лиц. |
| Non-government and non-profit making organizations are also public benefit organizations, foundations and funding organizations. | К числу неправительственных и некоммерческих организаций относятся также общественные организации взаимопомощи, фонды и финансирующие организации. |
| NGOs and foundations: potential fourth helix in the model? | НПО и фонды: потенциальная "четвертая спираль" в модели? |
| Establish implementation mechanisms (public or private agencies and/or foundations) to carry out strategies and policies through a set of coherent programmes | Создать имплементирующие механизмы (государственные или частные агентства и/или фонды) для осуществления стратегий и политики в рамках комплекса последовательных программ |
| Also, under Portuguese law, legal persons such as associations, foundations or cooperatives may be granted by Government the status of "legal person of public utility". | Кроме того, согласно португальскому законодательству правительство может предоставить таким юридическим лицам, как объединения, фонды или кооперативы, статус «юридического лица общественной значимости». |
| In parallel, the corporate sector and philanthropic foundations are emerging as major partners in many development sectors and any robust fund-raising strategy must explore engagement with these new players. | Параллельно с этим во многих секторах деятельности в целях развития крупными партнерами становятся частный сектор и филантропические фонды, и любая солидная стратегия в области мобилизации финансовых ресурсов должна быть ориентирована на задействование этих новых игроков. |
| Ministries and cultural foundations also work together on these issues, particularly the Ministry of Information and the National Council for Culture, the Arts and Letters. | Министерства и культурные фонды также сотрудничают между собой в решении этих вопросов, в первую очередь Министерство информации и Национальный совет культуры, искусства и литературы. |
| Private entrepreneurship centres and foundations also play an important role, both in funding and in serving as centres of expertise on entrepreneurship. | Важную роль как в финансировании, так и в распространении опыта в предпринимательской сфере играют также центры и фонды частного предпринимательства. |