All parties should contribute more vigorously to the goals and objectives of UNITAR and, as the Board suggested, fund-raising efforts should extend to the private sector and to foundations. |
Все стороны должны более активно содействовать достижению целей и задач ЮНИТАР и, как предлагает Совет, распространить усилия по мобилизации средств на частный сектор и фонды. |
The possibility of attracting more contributions from non-governmental sources in addition to those provided by Governments, including from private international foundations and the private sector, as well as the policy adjustments necessary to permit such a possibility, may need to be reviewed. |
Вероятно, необходимо рассмотреть возможность привлечения - наряду с правительственными взносами - большего объема взносов из неправительственных источников, включая частные международные фонды и частный сектор, а также внесения требуемых для этого установочных коррективов. |
Failure to observe the requirements imposed on foundations may result in withdrawal by the State of recognition of its benefit to society, and thus the end of the foundation as such. |
невыполнение обязанностей, возложенных на фонды, может привести к отмене государством решения о признании общественной полезности и, следовательно, к прекращению существования фонда как такового. |
It should be noted that the Organization Act governing the Office of the Controller-General, which entered into force in 1995, stipulates that this power shall be limited to foundations that administer public funds or funds of public origin. |
Следует пояснить, что после вступления в силу Органического закона о Главном контрольном управлении Республики в 1995 году его полномочия распространяются только на те фонды, которые распоряжаются общественными средствами или созданы общественностью. |
The data on donor assistance for population activities were gathered by means of a detailed questionnaire that was mailed to some 180 donors, including countries, multilateral organizations and agencies, major private foundations and other NGOs, that provide population assistance. |
Данные о помощи доноров были собраны с помощью подробного вопросника, распространенного по почте среди примерно 180 доноров, включая страны-доноры, многосторонние организации и учреждения, крупные частные фонды и другие неправительственные организации, оказывающие помощь в области народонаселения. |
Various international NGOs and foundations, such as the Mercy Corps, USAID, the Konrad Adenauer Foundation, the Eurasia Foundation and a number of others, have offices in Uzbekistan. |
В Узбекистане имеют свои представительства различные международные неправительственные организации и фонды, такие, как Корпус милосердия, ЮСАИД, Фонд Конрада Аденауэра, Фонд Евразия и ряд других. |
The Forum notes with satisfaction the recent activation of the Trust Fund for the support of the Forum, expresses its deep appreciation and thanks to all those who contributed to it and calls upon Governments, foundations and intergovernmental and non-governmental organizations to give generously to the Fund. |
Форум с удовлетворением отмечает недавнее начало работы Целевого фонда в поддержку Форума, выражает свою глубокую признательность и благодарность всем тем, кто внес в него взносы, и призывает правительства, фонды и межправительственные и неправительственные организации вносить щедрые взносы в этот Фонд. |
Constituted as a non-profit organization registered in the Netherlands, the institute receives its funding from a range of donors, including church groups, non-governmental development funding agencies, European development co-operation ministries, and private foundations in the USA and Europe. |
Деятельность Института, который является некоммерческой организацией, зарегистрированной в Нидерландах, финансируется целым рядом доноров, включая церковные группы, неправительственные структуры, финансирующие деятельность в целях развития, министерства европейских стран, занимающиеся вопросами сотрудничества в целях развития, а также частные фонды в США и Европе. |
The number of official pledges and funding agreements signed in 2008-2009 was 610, including donors such as Governments, United Nations system agencies and other international organizations, private foundations, NGOs and private companies. |
Одним из результатов работы в 2008 - 2009 годах стали 610 объявленных официальных взносов и соглашений о финансировании, заключенных с такими донорами, как правительства, учреждения системы Организации Объединенных Наций и другие международные организации, частные фонды, неправительственные организации и частные компании. |
In Uzbekistan there are active non-governmental organizations, social foundations, institutions of civil society, and international organizations that reach out and monitor almost all issues pertaining to the rights of children and fostering their physical, spiritual and intellectual development. |
В Узбекистане активно действуют неправительственные организации, социальные фонды, структуры гражданского общества и международные организации, которые осуществляют различные инициативы и отслеживают практически все вопросы, касающиеся прав детей и содействия их физическому, духовному и интеллектуальному развитию. |
The second is the partnership that has been established and that unites all the interested parties outside Governments, including non-governmental organizations, the private sector, foundations and many others. |
Второй - сформировавшееся партнерство, объединяющее все заинтересованные стороны за рамками правительств, в том числе неправительственные организации, частный сектор, фонды и многие другие организации. |
Further mobilization of resources for the implementation of actions will be needed for the second half of the Decade, with the active involvement of all stakeholders, such as Governments, and including both traditional and emerging donors, non-governmental organizations and private foundations. |
Для осуществления мероприятий во второй половине Десятилетия потребуется дальнейшая мобилизация ресурсов при активном участии всех заинтересованных сторон, таких как правительства, включая традиционных доноров и новых доноров, неправительственные организации и частные фонды. |
Certain groups of media, foundations, including non-governmental media organizations have played a role in closely reflecting the problems of the communities, the areas or the ethnic groups, especially in problematic areas. |
Некоторые группы СМИ, фонды, включая негосударственные органы массовой информации, внесли свою лепту в детальное освещение проблем, особенно сложных, с которыми сталкиваются некоторые общины, территории или этнические группы. |
Also in 2010, the Development Cooperation Forum incorporated all six constituencies that the Office had targeted: civil society, private foundations, global funds, parliamentarians, private sector and academia. |
Также в 2010 году Форум по сотрудничеству в целях развития охватил все шесть групп поддержки, намеченных Управлением: гражданское общество, частные фонды, глобальные фонды, парламентариев, частный сектор и академические круги. |
Similarly, private donors, such as foundations, contribute financial support to United Nations entities, such as the United Nations Office on Drugs and Crime. |
Также, частные доноры, такие как фонды, оказывают финансовую поддержку организациям системы Организации Объединенных Наций, таким как Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
Non-governmental non-commercial organizations may operate in such organizational and legal forms as: public associations, public foundations, institutions and associations of legal entities (associations and unions). |
Негосударственные некоммерческие организации (ННО) могут функционировать в таких организационно-правовых формах как: общественные объединения, общественные фонды, учреждения, объединения юридических лиц (ассоциации и союзы). |
This category could also include organisations (with or without legal personalities), parties and political movements, associations and foundations, commercial entities, as well as other legal entities that correspond to the elements of the above-mentioned definition. |
К этой категории относятся также и организации (имеющие или не имеющие статус юридического лица), партии и политические движения, ассоциации и фонды, коммерческие структуры, равно как и другие юридические лица, которые отвечают перечисленным признакам данного определения. |
These were directed at all stakeholders, including relevant financial institutions, notably the Global Environment Facility (GEF); Governments in a position to do so; intergovernmental organizations; the private sector, including industry; foundations; and non-governmental organizations. |
Они были ориентированы на все заинтересованные стороны, включая соответствующие финансовые учреждения, в частности, Фонд глобальной окружающей среды (ФГОС); правительства, обладающие соответствующими возможностями; межправительственные организации; частный сектор, включая промышленность; фонды; и неправительственные организации. |
Many other actors promote this goal, including national human rights institutions, civil-society organizations, in particular NGOs and community-based organizations, professional associations, religious groups, foundations and the private sector. |
Достижению этой цели способствуют и многие другие структуры, включая национальные правозащитные учреждения, организации гражданского общества, в частности НПО и общинные организации, профессиональные ассоциации, религиозные группы, фонды и предприятия частного сектора. |
The forum would give donor and recipient Governments, multilateral organizations, non-governmental organizations and private sector actors, including foundations, the opportunity to coordinate strategy, share information on ongoing projects and exchange best practices and country knowledge and experience. |
В рамках этого форума доноры, страны-получатели, многосторонние организации, неправительственные организации и представители частного сектора, в том числе благотворительные фонды, имели бы возможность согласовывать свои стратегии, делиться информацией по текущим проектам и обмениваться передовыми методами работы, знаниями и опытом работы в странах. |
As of April 2011, in addition to the regional commissions, the group comprises more than 50 members including international agencies, Governments, foundations and centres, and non-governmental and private sector organizations. |
По состоянию на апрель 2011 года, помимо региональных комиссий, участниками программы являются более 50 членов, включая международные учреждения, правительства, фонды и центры, неправительственные организации и организации частного сектора. |
It was emphasized that actors engaged in South-South development cooperation and private foundations should fully participate in the debate on what constitutes high-quality development cooperation and what generates strong impact and development results. |
Было подчеркнуто, что участники деятельности по линии сотрудничества в целях развития Юг-Юг и частные фонды должны в полной мере принимать участие в обсуждениях по вопросу о том, что представляет собой высококачественное сотрудничество в целях развития и какая деятельность дает большую отдачу и приносит соответствующие результаты. |
Other non-traditional donors, including United Nations entities, international financial institutions and private foundations, are likely to increase their share in the overall funding of UNODC in 2010. |
Другие нетрадиционные доноры, включая учреждения Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и частные фонды, скорее всего, увеличат свою долю в общем финансировании ЮНОДК в 2010 году. |
In 2008, it is estimated that foundations and NGOs contributed $643 million to population activities, up from $554 million in 2007. |
Согласно оценкам, в 2008 году фонды и неправительственные организации предоставили 643 млн. долл. США на демографическую деятельность по сравнению с 554 млн. долл. США в 2007 году. |
Donors (including bilateral and multilateral organizations, non-governmental organizations and foundations) typically complete internal evaluations that focus on individual institutions and do not capture the overall impact of policies and programmes at country, regional or global levels. |
Доноры (включая двусторонние и многосторонние организации, неправительственные организации и фонды) обычно проводят внутренние оценки, которые направлены на определение вклада отдельных учреждений и не анализируют общую отдачу от реализации стратегий и программ на страновом, региональном или глобальном уровне. |