The major donor group contributed 60 per cent, emerging and national donors 31 per cent, while other donors such as United Nations system agencies, private companies and foundations accounted for 9 per cent. |
Доля взносов основных доноров составляла 60 процентов, новых и национальных доноров - 31 процент, а остальных доноров, таких как учреждения системы Организации Объединенных Наций, частные компании и фонды, - 9 процентов. |
Allocation of the budget funds for the implementation of the activities defined by the Action Plans are carried out partly from the existing municipalities' funds, and partly from the earmarked project funds, received after submitting the projects to international organizations and foundations for funding. |
Бюджетные средства на осуществление деятельности, предусматриваемой планами действий, выделяются частично из имеющихся муниципальных фондов и частично - из целевых проектных фондов, формируемых после представления проектов в международные организации и фонды на предмет получения финансирования. |
And here's something that may surprise you: the balance of power to really influence sustainability rests with institutional investors, the large investors like pension funds, foundations and endowments. |
Вот что может вас удивить: баланс власти, которая действительно может повлиять на устойчивость развития, сохраняется за институциональными инвесторами - крупными инвесторами, такими как пенсионные фонды, учреждения и благотворительные фонды. |
Urges the Institute to intensify its fund-raising efforts and to diversify its funding sources to include private foundations, inter-agency and inter-institutional collaborations, among others; |
настоятельно призывает Институт активизировать его деятельность по мобилизации средств и диверсифицировать источники его финансирования, с тем чтобы включить в них, в частности, частные фонды и источники, осуществляющие межучрежденческое и межорганизационное сотрудничество; |
And here's something that may surprise you: the balance of power to really influence sustainability rests with institutional investors, the large investors like pension funds, foundations and endowments. |
Вот что может вас удивить: баланс власти, которая действительно может повлиять на устойчивость развития, сохраняется за институциональными инвесторами - крупными инвесторами, такими как пенсионные фонды, учреждения и благотворительные фонды. |
These shall include pledges of revenue from voluntary contributions, other governmental or intergovernmental payments to UNFPA, other contributions from non-governmental sources, including foundations, private-sector organizations and individuals, interest earnings and miscellaneous income revenue. |
Они включают обязательства по поступления от добровольных взносов, другие правительственные и неправительственные поступления в ЮНФПА, другие взносы из неправительственных источников, включая фонды, представляющие частный сектор организации и отдельных лиц, процентные поступления и различные доходы поступления. |
(a) Build or expand strategic partnerships with a broad range of actors, including the private sector, universities and other research institutions and foundations, in order to support innovation; |
а) Создавать или расширять стратегические партнерства с участием широкого круга субъектов, включая частный сектор, университеты и другие исследовательские учреждения и фонды, в целях поддержки инноваций; |
Option 2: A trust fund would be established with prescribed contributions based on the United Nations scale from Governments, plus voluntary contributions from United Nations agencies, GEF and others, such as the private sector and foundations. |
Ь) Вариант 2: Целевой фонд будет учрежден за счет установленных взносов правительств, определенных по шкале взносов Организации Объединенных Наций, а также добровольных взносов учреждений системы Организации Объединенных Наций, Глобального экологического фонда и других субъектов, таких как частный сектор и фонды. |
Voluntary contributions to the activities of UNODC were provided by governments, including major, emerging and national donors; United Nations agencies; United Nations multi-donor trust funds; intergovernmental organizations, including international financial institutions; and private donors, including private sector entities and foundations. |
Добровольные взносы на деятельность ЮНОДК предоставляли правительства, включая основных, новых и национальных доноров; учреждения системы Организации Объединенных Наций; многосторонние целевые фонды Организации Объединенных Наций; межправительственные организации, включая международные финансовые учреждения; а также частные доноры, в том числе частные организации и фонды. |
Support is provided to families with children and to children by social service centres for families, children and young persons and by their specialized units, educational institutions, public organizations, charitable foundations and institutions providing services for children. |
Помощь семьям с детьми и детям предоставляют центры социальных служб для семьи, детей и молодежи и их специализированные отделения, учебные заведения, общественные организации и благотворительные фонды, службы по делам детей. |
(a) The Board of the Global Fund consists of representatives of donor and recipient Governments, non-governmental organizations, the private sector (including businesses and foundations) and communities affected by the three diseases. |
а) Совет Глобального фонда включает представителей доноров и правительств стран-получателей, неправительственных организаций, частного сектора (включая коммерческие предприятия и фонды) и групп населения, пострадавших от этих трех заболеваний. |
The programme is expanding relations with other organizations, and new partnerships have been forged with university networks, research centres and organizations, which included UNEP/GRID-Arendal, the UNDP capacity development programme and private foundations. |
Эта программа развивает отношения с другими организациями, и были налажены новые партнерские отношения с сетями университетов, с исследовательскими центрами и организациями, которые включают ГРИД-АРЕНДАЛ-ЮНЕП, программу ПРООН в области укрепления потенциала и частные фонды. |
Encourages Governments in a position to do so, as well as the private sector, including industry, foundations, other non-governmental organizations and other stakeholders, to mobilize financial resources for the effective establishment and quick start implementation of the Special Programme; |
призывает правительства, которые в состоянии это сделать, а также частный сектор, в том числе отраслевые круги, фонды, другие неправительственные организации и другие заинтересованные стороны, мобилизовать финансовые ресурсы для эффективного создания и ускоренного начала осуществления Специальной программы; |
(k) Strategic partnerships with a broad range of development partners, including traditional donors, South-South and triangular cooperation providers, private companies and foundations, international and regional financial institutions, thematic funds and civil society, should be established and scaled up; |
к) Необходимо создавать и развивать стратегические партнерства с широким кругом партнеров в целях развития, включая традиционных доноров, участников сотрудничества Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества, частные компании и фонды, международные и региональные финансовые учреждения, тематические фонды и гражданское общество. |
Calls upon all Parties, relevant international and non-governmental organizations, foundations and the private sector to continue supporting efforts towards the successful implementation of the Declaration on the commitments to enhance the implementation of the obligations of the Convention. |
призывает все Стороны, соответствующие международные и неправительственные организации, фонды и частный сектор продолжать поддерживать усилия, направленные на успешное осуществление Заявления о подтверждении решимости более эффективно выполнять обязательства по Конвенции. |
If Governments are so slow and unabashed in their responses to the fund-raising efforts undertaken by the Trustees, should the focus not shift more towards the private sector and foundations in the search, not just for funds but also for partnerships? |
Если реакция правительств на усилия попечителей по мобилизации средств будет оставаться столь же медленной и неэффективной, не следует ли перенести упор на частный сектор и фонды в поисках не только средств, но и возможностей партнерства? |
Appeals to Member States as well as to intergovernmental organizations and foundations to continue to contribute to the Voluntary Trust Fund and to continue to supply the necessary means to the United Nations to foster its de-mining standby capacity; |
призывает государства-члены, а также межправительственные организации и фонды продолжать вносить взносы в Целевой фонд добровольных взносов и продолжать предоставлять в распоряжение Организации Объединенных Наций необходимые средства для укрепления ее резервного потенциала в области разминирования; |
Recognizes the important role that civil society organizations, the private sector, parliamentarians, the media, academia and foundations play in mobilizing support for and monitoring Africa's development, and in that regard invites them to contribute to the biennial review; |
признает важную роль, которую играют организации гражданского общества, частный сектор, парламентарии, средства массовой информации, академические круги и фонды в мобилизации поддержки на цели развития Африки и мониторинге этого процесса, и в этой связи предлагает им вносить свой вклад в проведение двухгодичного обзора; |
Consultations with ECOWAS, civil society and development partners including the European Union, Governments and private foundations in the subregion on the relevance of a West African social charter aimed at promoting social dialogue and economic and social rights |
Консультации с ЭКОВАС, организациями гражданского общества и партнерами по развитию, включая Европейский союз, правительства и частные фонды в субрегионе, по вопросам актуальности Социальной хартии Западной Африки, нацеленной на поощрение социального диалога и экономических и социальных прав |
The Teresian Association has set up the following foundations and NGO for the support of social projects in developing countries, especially in Africa, Latin America and Asia, and to further its goals of human promotion and advancement through educational research and innovation: |
Терезианская ассоциация основала следующие фонды и НПО для поддержки социальных проектов в развивающихся странах, особенно в Африке, Латинской Америке и Азии, и для содействия достижению своих целей по развитию личности и ее потенциала с помощью исследований и инноваций в сфере образования: |
North America: Environment Canada, IISD, US EPA, Bill and Melinda Gates Foundation and other foundations, USGS and United States Department of the Interior, University of Maryland and other universities United States Department of State |
Северная Америка: «Энвайронмент Кэнэда», ИУР, АООС США, Фонд Билла и Мелинды Гейтс и другие фонды, ГС-США и Департамент внутренних дел Соединенных Штатов Америки, Мерилендский университет и другие университеты, Государственный департамент Соединенных Штатов |
Registered associations or foundations whose purpose is to promote environmental, health or nature protection or the general amenity of the environment and whose area of activity is subjected to the environmental impact in question; |
зарегистрированные ассоциации или фонды, целью которых является содействие охране окружающей среды, здоровья человека или природы или общему благоустройству окружающей среды и сфера деятельности которых связана с воздействием на окружающую среду в данном конкретном случае; |
Expressing its gratitude to the Member States, international governmental and non-governmental organizations and foundations that have, so far, contributed to the trust funds of the regional centres in Africa and Latin America and the Caribbean, |
выражая признательность тем государствам-членам, международным правительственным и неправительственным организациям и фондам, которые уже внесли взносы в целевые фонды региональных центров в Африке и в Латинской Америке и Карибском бассейне, |
According to the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), the annual contribution of non-governmental organizations, including funds, foundations and initiatives, amounts to the equivalent of 15 per cent of the 2008 total official development assistance; |
Согласно данным Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), ежегодный вклад неправительственных организаций, включая фонды, благотворительные структуры и инициативы, составляет 15 процентов от общего объема официальной помощи в целях развития по состоянию на 2008 год; |
Promote the need for large institutional investors, such as pension funds, special government reserves and foundations, to integrate carbon liabilities and climate change risk considerations into their long-term investment policy and investment decision-making activities across their entire portfolios; |
а) Содействие тому, чтобы крупные институциональные инвесторы, такие, как пенсионные фонды, специальные государственные резервы и фонды, ощущали необходимость интегрировать углеродные пассивы и соображения изменения климата в свою долгосрочную инвестиционную политику и деятельность по принятию инвестиционных решений по всему своему портфелю; |