It is notable that most illicit financial flows are facilitated by tax havens, secrecy jurisdiction, shell companies that cannot be traced back to their owners, anonymous trust accounts, bogus charitable foundations, money-laundering techniques and questionable trade practices. |
Следует отметить, что в большинстве случаев для облегчения незаконного перемещения средств используются "налоговые гавани", юрисдикции с обеспечением тайны вклада, подставные компании, собственников которых невозможно отследить, анонимные доверительные счета, фиктивные благотворительные фонды, схемы отмывания денег и сомнительная торговая практика. |
A special event of the Economic and Social Council on smart philanthropy catalysed engagement by the private sector, foundations and civil society in the area of women's economic empowerment. |
Специальное мероприятие Экономического и Социального Совета, посвященное умной филантропии, подтолкнуло частный сектор, фонды и гражданское общество к расширению экономических прав и возможностей женщин. |
The GM provides access to a list of potential funding sources (including bilateral and multilateral agencies, foundations, NGOs, private sector entities, and research and academic institutions) to which an applicant can apply. |
ГМ обеспечивает доступ к перечисленным в списке потенциальным источникам финансирования (включая двусторонние и многосторонние учреждения, фонды, НПО, структуры частного сектора, а также научно-исследовательские и учебные заведения), которым можно направлять заявки. |
In recent years, the Economic and Social Council and its functional commissions have significantly intensified the involvement of civil society, including non-governmental organizations, foundations, parliamentarians and local authorities, and the private sector. |
В последние годы Экономический и Социальный Совет и его функциональные комиссии в значительно более широких масштабах привлекают к своей работе гражданское общество, в том числе неправительственные организации и фонды, а также парламентариев и представителей местных органов власти и частного сектора. |
The Forum therefore strongly appeals to all States, the United Nations system and foundations and other donors to make generous contributions to the trust fund in support of the Second International Decade. |
Поэтому Форум настоятельно призывает все государства, учреждения и фонды Организации Объединенных Наций, а также других доноров вносить щедрые взносы в целевой фонд в поддержку второго Международного десятилетия. |
As a result, Governments, foundations, businesses and civil society organizations announced significant new commitments estimated at $16 billion to meet the Millennium Development Goals. |
Как следствие этого правительства, фонды, предприятия и организации гражданского общества объявили о значительных новых обязательствах по выделению средств на сумму порядка 16 млрд. долл. |
Germany, Ireland, Norway and the United Kingdom, as well as foundations and the private sector, have contributed approximately $2 million to UNEP for GRASP activities. |
Германия, Ирландия, Норвегия и Соединенное Королевство, а также фонды и частный сектор выделили ЮНЕП примерно 2 млн. долл. США на осуществление мероприятий в рамках ГРАСП. |
As financial contributions and commitments to advance the goals of the Decade have been limited so far, fund-raising appeals will be needed, aimed at all stakeholders, such as Governments, non-governmental organizations and private foundations. |
В силу того, что финансовые взносы и обязательства для достижения целей Десятилетия до сих пор были ограниченными, потребуются новые призывы к мобилизации финансовых ресурсов, ориентированные на все заинтересованные стороны, такие, как правительства, неправительственные организации и частные фонды. |
Private foundations have played a limited but significant role in a few fields, such as scientific and technological research (seed development, alternative sources of energy, environment) and the provision of some social services (family planning, vaccination, education for girls). |
Частные фонды играют ограниченную, но важную роль в нескольких областях, таких, как научные и технологические исследования (выведение новых сортов семян, альтернативные источники энергии, окружающая среда) и предоставление некоторых социальных услуг (планирование семьи, вакцинация, образование для девочек). |
In the increasingly integrated global community, critical decisions affecting children are strongly influenced by leaders of voluntary agencies, interest groups, private companies, philanthropic foundations and academic and research centres. |
Во все более взаимозависимом мире большое влияние на серьезные решения, затрагивающие интересы детей, оказывают лидеры добровольных учреждений, заинтересованные группы, частные компании, благотворительные фонды, а также научные и исследовательские центры. |
The foundations are expected to encourage the development of those cultural activities, but at the same time, to remove the decision-making hub from the governmental structures. |
Предполагается, что фонды должны поддерживать развитие соответствующих направлений культурной деятельности и в то же время снимать бремя принятия решений с государственных структур. |
The organs of public administration and local self-government could commission, by way of a contract, social organizations, Churches and denominational groups, foundations, associations, employers, as well as natural and legal persons, to undertake social assistance tasks. |
Органы государственного управления и местные органы самоуправления могут на контрактной основе привлекать к выполнению задач в области социальной помощи общественные организации, церкви и группы верующих, фонды, ассоциации, работодателей, а также физических и юридических лиц. |
This is a public/private alliance to improve health through the elimination of vitamin and mineral deficiencies, and the partners include bilateral donors, foundations, multilateral agencies and the private sector. |
Это альянс государственных/частных организаций, цель которого состоит в улучшении состояния здоровья населения путем ликвидации дефицита витаминов и минеральных веществ, и к числу его партнеров относятся двусторонние доноры, фонды, многосторонние учреждения и частный сектор. |
The posters were sent to all offices and divisions in the National Administration, to the municipalities, foundations and establishments under public law, and to private enterprises with State holdings. |
Эти плакаты были разосланы во все отделения и отделы Национальной администрации, муниципалитеты, фонды и учреждения, действующие в рамках публичного права, а также частные компании с участием государства. |
The General Assembly has continually called upon Member States and interested organizations, foundations and individuals to make voluntary contributions to the fund since the annual fellowships are financed from the income derived from contributions received. |
Генеральная Ассамблея непрерывно призывает государства-члены, а также заинтересованные организации, фонды и частных лиц вносить добровольные взносы в фонд программы, поскольку ежегодные стажировки финансируются за счет поступлений от получаемых взносов. |
The programmes of these United Nations organizations deserve additional resources from Member States, international financial institutions, private foundations and transnational corporations if we are to expect higher levels of effectiveness and greater positive outcomes in HIV/AIDS prevention. |
Программы этих учреждений Организации Объединенных Наций заслуживают того, чтобы государства-члены, международные финансовые учреждения, частные фонды и транснациональные корпорации выделяли на их деятельность дополнительные ресурсы, если мы хотим повысить уровень эффективности нашей деятельности и достичь реальных результатов в деле профилактики ВИЧ/СПИДа. |
We also appeal to corporations, private foundations, bilateral and multilateral organizations to lend support for significant participation of civil society organizations, particularly from the AOSIS member States, at this conference. |
Мы также призываем корпорации, частные фонды, двусторонние и многосторонние организации оказать поддержку, с тем чтобы обеспечить широкое участие гражданских организаций, особенно из государств - членов АОСИС, в этой конференции. |
On this visit, spanning from the medieval foundations of the museum, the Venus de Milo, the Winged Victory of Samothrace, and finally the Mona Lisa. |
На этот раз, простирались от средневекового фонды музея, Венера де Мило, Крылатая победа Самофракия, и, наконец, Мона Лиза. |
International donor agencies and foundations can be attracted to provide vital funding to very poor countries to help overcome the "digital divide." |
Чтобы обеспечить жизненно необходимое финансирование самых бедных стран и помочь им преодолеть "разделение по цифровому признаку", можно привлечь международные агентства и фонды. |
So here the nodes are companies, people, governments, foundations, etc. |
Здесь узлы - это компании, люди, правительства, фонды ит.д., |
Corporations, foundations, and civil-society groups, in turn, are much more likely to forge lasting ties with their counterparts in local communities in the host countries - relationships that will survive changes of government and fiscal turbulence. |
Корпорации, фонды и группы гражданского общества, в свою очередь, имеют гораздо больше шансов наладить прочные связи со своими коллегами в местных сообществах в принимающих странах - отношения, которые выживут смены правительства и финансовые турбулентности. |
We also have private citizens now who have a lot of money - some of them in this audience, with private foundations. |
Но у нас также есть состоятельные частные лица, некоторые из которых находятся в этой аудитории, и частные фонды. |
While philanthropic foundations have always given generous support to our activities, it is only in the last three years that the United Nations has benefited from a major partnership through a generous gift from Ted Turner. |
Благотворительные фонды всегда активно поддерживали нашу деятельность, но только в течение последних трех лет Организация Объединенных Наций стала бенефициаром широкомасштабного партнерства благодаря щедрому дару г-на Теда Тернера. |
These potential partners include the press, independent film-makers, artists, musicians, universities, schools, foundations, religious bodies, businesses and many other institutions and groups. |
К этим потенциальным партнерам относятся средства массовой информации, независимые киностудии, художники, музыканты, университеты, школы, фонды, религиозные организации, коммерческие предприятия и многие другие учреждения и группы. |
By multilateral development institutions, including the World Bank, regional development banks, bilateral donors and foundations: |
Многосторонними учреждениями в области развития, включая Всемирный банк, региональные банки развития, двусторонних доноров и фонды: |