The rise of global health as a foreign policy issue has captured growing interest among non-governmental entities such as philanthropic foundations, advocacy non-governmental organizations, think tanks and academic institutions. |
Возведение проблемы охраны здоровья населения мира в ранг внешнеполитической проблемы привлекает все большее внимание таких неправительственных организаций, как благотворительные фонды, правозащитные неправительственные организации, аналитические центры и научные учреждения. |
All these non-profit associations and foundations are recognized organizations in the non-profit arena in Estonia and their activities are aimed at charitable support of science, culture, education, human rights, sport, health care, social welfare, nature protection and sustainable development in public interests. |
Все эти некоммерческие ассоциации и фонды являются признанными организациями некоммерческого сектора Эстонии, и их деятельность нацелена на благотворительную поддержку науки, культуры, образования, прав человека, спорта, здравоохранения, социального обеспечения, охраны природы и устойчивого развития в общественных интересах. |
These groups can include environmental groups, social groups, trade associations, foundations, and groups from cities and municipalities. |
Эти объединения могут включать экологические группы, социальные группы, торговые ассоциации, фонды и группы из городов и муниципальных образований. |
In order to ensure its efficacy and solvency, such a fund should, in addition to seeking contributions from national Governments, explore voluntary funding sources such as multilateral banks, international foundations and global corporations. |
Для того чтобы обеспечить его эффективность и платежеспособность, такой Фонд, помимо изыскания взносов от национальных правительств, должен рассматривать возможность финансирования за счет таких добровольных источников, как многосторонние банки, международные фонды и глобальные корпорации. |
Finally, Venezuela suggested that Economic and Social Council resolution 2002/18 of 24 July 2002 should be brought to the attention of other bodies, such as universities, foundations and national armed forces, as well as to any other body associated with animal and plant resources. |
В заключение Венесуэла предложила довести содержание резолюции 2002/18 Экономического и Социального Совета от 24 июля 2002 года до сведения других органов, таких как университеты, фонды и национальные вооруженные силы, а также любые другие органы, которые занимаются вопросами, связанными с животными и растительными ресурсами. |
The Patriarchate must also act through foundations, which have legal status but which remain exposed to the difficulties described above (paras. 73 to 75). |
Патриархат должен также действовать через фонды, имеющие статус юридического лица, но по-прежнему переживающие трудности, описанные выше (см. пункты 73 - 75). |
In each case, titles of ownership were received following court verdicts upheld by appeals courts to the effect that the foundations were competent to own real estate and that the acts of will, donations or purchases were duly performed. |
В каждом таком случае права собственности приобретались на основании судебных постановлений, подтвержденных решениями апелляционных судов, в которых говорилось о том, что эти фонды обладают правомочностью владеть недвижимостью и что акты завещаний, дарений или купли-продажи оформлены надлежащим образом. |
Today there are many other actors active in development, such as non-governmental organizations, foundations and the private sector, and the country presence of bilateral donors is growing. |
Сегодня в сфере развития действует много других субъектов, таких, как неправительственные организации, фонды и частный сектор, и в странах расширяется присутствие двусторонних доноров. |
UNHCR's private sector fund raising strategy is targeting three distinct groups, namely the public at large, private foundations and the corporate sector. |
УВКБ при осуществлении своей стратегии привлечения средств из частного сектора ориентируется на три различных группы, а именно, на широкую общественность, частные фонды и деловые круги. |
The panel recommended the creation of an ICT task force which, under the leadership of the Secretary-General, would bring together multilateral development institutions, private industry, foundations and trusts. |
Эксперты рекомендовали создать целевую группу по ИКТ, которая под руководством Генерального секретаря объединит многосторонние учреждения, занимающиеся вопросами развития, частные промышленные круги, финансовые и целевые фонды. |
Most country Parties' reports demonstrate progressive development in this area, in particular on increasing the involvement of various stakeholders from governments, NGOs, private foundations, scientific communities, media, local authorities and communities. |
В докладах большинства стран-Сторон Конвенции отражены поступательные изменения в этой области, в частности такие, как активизация участия различных заинтересованных сторон, представляющих правительства, НПО, частные фонды, научные круги, средства массовой информации, местные органы власти и сообщества. |
However, it believed that the list of potential donors of funds should include private companies, non-governmental organizations, foundations and private citizens of the world. |
Вместе с тем он считает, что в список потенциальных жертвователей следует включить частные компании, неправительственные организации, фонды и частные лица со всего мира. |
As stated in the Road Map such a strategy debate ought to "mobilize the energies of all actors, including notably the private sector, philanthropic foundations, non-governmental institutions, academic and cultural organizations, and other members of civil society". |
Как указывалось в плане Генерального секретаря, такое обсуждение стратегии должно "активизировать действия всех субъектов, включая прежде всего частный сектор, благотворительные фонды, неправительственные организации, учебные и культурные учреждения и других членов гражданского общества". |
Artists, intellectuals, producers, designers, foundations, organizations, associations, and public or private corporations in Ecuador that engage in cultural activities benefit from the Fund. |
Получателями кредитов по линии Фонда могут быть деятели культуры, творческая интеллигенция, продюсеры, дизайнеры, государственные или частные фонды, организации, ассоциации и профсоюзные объединения Эквадора, занимающиеся культурной деятельностью. |
The leaders have come to mobilize into partnership for action Governments at the national, international and regional levels, non-governmental organizations, the corporate sector, foundations, the United Nations family and other stakeholders. |
Лидеры прибыли сюда с целью мобилизовать на создание действенного партнерства на национальном, международном и региональном уровнях правительства, неправительственные организации, корпоративный сектор, фонды, систему Организации Объединенных Наций и других участников. |
In this regard, because of its historical role in the region and its comparative advantages, it can facilitate and coordinate the support measures that are now being put in place by traditional and new partners for development, including the private sector and foundations. |
В этом плане, используя свой большой вес в регионе и свои сравнительные преимущества, Организация может содействовать осуществлению мер поддержки, которые в настоящее время разрабатываются традиционными и новыми партнерами по развитию, включая частный сектор и фонды, и координировать такие меры. |
Information and collaboration with relevant professional and scientific bodies (national science foundations, specialized associations, ISI family, etc.); |
информирование и сотрудничество с соответствующими профессиональными и научными органами (национальные научные фонды, специализированные ассоциации, сеть ИСИ и т.д.); |
To enhance financial support for the increasing demand for its expertise, UNIFEM is pursuing multi-year cost-sharing arrangements with a number of donors and is strengthening its efforts to mobilize funds from other sources, including private foundations and individuals. |
Для расширения финансовой поддержки в интересах удовлетворения возросшего спроса на услуги специалистов ЮНИСЕФ Фонд осуществляет заключенные с рядом доноров многолетние соглашения о долевом финансировании и активизирует свои усилия по мобилизации средств из других источников, включая частные фонды и отдельных лиц. |
Other private foundations have made contributions to the global response, including a consortium in the United States that has embarked on an initiative to increase access to care for HIV-positive women. |
Другие частные фонды внесли взносы для принятия глобальных ответных мер, в том числе консорциум в Соединенных Штатах, выступивший с инициативой расширить доступ к лечению для женщин, инфицированных ВИЧ. |
The task of developing project proposals was continued, with emphasis on the subregional approach and in response to the needs of member States, in close consultation with possible donors, including foundations, civil society and intergovernmental bodies. |
Продолжалось выполнение задачи по разработке предложений по проектам, при этом особое внимание уделялось субрегиональному подходу и вопросу об удовлетворении потребностей государств-членов в условиях тесных консультаций с потенциальными донорами, включая фонды, организации гражданского общества и межправительственные органы. |
Grant financing is used to promote environmental policies and sources include the GEF, international and bilateral agencies, foundations and national and local agencies. |
Финансирование в форме субсидий используется для поощрения/осуществления политики в области охраны окружающей среды, и источниками такого финансирования являются ГЭФ, международные и двусторонние учреждения, фонды и национальные и местные учреждения. |
Paragraph 5 states that a Contracting State shall not decline to supply information solely because the requested information relates to an ownership interest in a person, including companies and partnerships, foundations or similar organizational structures. |
В пункте 5 устанавливается, что Договаривающееся государство не должно отказывать в предоставлении информации только на том основании, что испрашиваемая информация связана с интересами лица, включая компании и товарищества, фонды или аналогичные организационные структуры, как собственника. |
Two reports quote the amounts of government aid to non-governmental organizations as well as funds originating from other sources: churches, public campaigns, foundations, corporate, personal, charitable or religious donations. |
В двух докладах указывается размер официальной помощи на цели развития, оказываемой через НПО, а также поступлений из других источников: церкви, государственные механизмы, фонды, пожертвования предприятий, частных лиц, благотворительных или религиозных организаций. |
The International Finance Corporation, in collaboration with UNDP, UNEP, UNCTAD, donor Governments and others, including foundations, has played a key role in accelerating market acceptance of technologies and products that benefit the environment in developing countries. |
Международная финансовая корпорация в сотрудничестве с ПРООН, ЮНЕП, ЮНКТАД, правительствами стран-доноров и другими участниками деятельности, включая фонды, играет ключевую роль в ускорении процесса продвижения на рынок технологий и продукции, оказывающих благоприятное воздействие на окружающую среду в развивающихся странах. |
Drawing on its own investment resources and where appropriate concessional funds from sources such as the Global Environment Facility and private foundations, the IFC has provided finance and technical assistance to environmental enterprises in developing countries. |
Используя собственные инвестиции и, где это целесообразно, средства, поступившие на льготных условиях из таких источников, как Глобальный экологический фонд и частные фонды, Международная финансовая корпорация предоставляет финансовую и техническую помощь природоохранным предприятиям в развивающихся странах. |