An important outcome had been the formation of a coalition of non-governmental organizations, whose role in contemporary life was becoming ever more significant. |
Важным результатом этого события явилось создание коалиции неправительственных организаций, роль которых в современной жизни становится все более значимой. |
In keeping with that belief, Ghanaian legislation on inheritance, the rights of spouses, and the formation and dissolution of families had been revised. |
Исходя из этого законодательство Ганы, регулирующее вопросы наследования, права супругов и создание и распад семей, было пересмотрено. |
In this respect, we welcome the many positive developments that have occurred in this regard, particularly the formation of the Joint Commission for Bilateral Co-operation between Timor-Leste and Indonesia. |
В этой связи мы приветствуем многочисленные позитивные события в этом плане, особенно создание Совместной комиссии по двустороннему сотрудничеству между Тимором-Лешти и Индонезией. |
Of course, the formation of a national police and a national army will take time. |
Разумеется, создание национальной полиции и национальной армии потребует определенного времени. |
Family formation and family reunification are major official reasons for international migration since many countries have migration policies favouring the admission of migrants in those categories. |
Создание и воссоединение семей являются основными официальными причинами международной миграции, поскольку миграционная политика многих стран благоприятствует приему мигрантов, прибывающих с этой целью. |
The formation of a "Friends of the Chair" expert group on indicators by the Statistical Commission at its thirty-second session in 2001 ensured the full participation of national statistical experts. |
Создание Статистической комиссией на ее тридцать второй сессии в 2001 году экспертной группы по показателям «Друзья Председателя» обеспечило всестороннее участие национальных статистических экспертов. |
The formation of a separate internal Management Consulting Section within the Office, focusing on providing the Organization with change management services, has been a major contribution. |
Создание в Управлении отдельной Секции консультирования руководства, которая сосредоточивает основное внимание на предоставлении Организации услуг по управлению процессом преобразований, явилось важным шагом в этом направлении. |
The SBSTA, at its fourteenth session, endorsed the formation of a Joint Liaison Group between the secretariats of the UNFCCC and the Convention on Biological Diversity. |
На своей четырнадцатой сессии ВОКНТА одобрил создание Совместной группы связи между секретариатами РКИКООН и Конвенции о биологическом разнообразии. |
In the past, focus was primarily on the management of secondary forests without due regard of the factors responsible for secondary forest formation and transformation. |
В прошлом упор делался главным образом на использование вторичных лесов без уделения надлежащего внимания факторам, влияющим на их создание и преобразование. |
The Supreme Council welcomes the recent positive developments in Afghanistan, as exemplified by the formation of the Afghan Interim Authority under the chairmanship of Hamid Karzai. |
Высший совет приветствует недавние позитивные события в Афганистане, примером чему является создание афганского Временного органа под руководством Хамида Карзая. |
We believe that the formation of unofficial village-based security groups could seriously undermine, rather than help, the security situation. |
Мы считаем, что создание неофициальных групп обеспечения безопасности в деревнях могло бы привести скорее к серьезному подрыву, а не укреплению безопасности. |
One outcome of our active cooperation with neighbouring States is the formation of a zone of good-neighbourly relations and security in the border regions of Belarus. |
Одним из результатов нашего активного сотрудничества с соседними государствами является создание зоны добрососедских отношений и безопасности в регионах, прилегающих к границам Беларуси. |
The result was the formation in 1999 of the Global Road Safety Partnership, which is hosted at our headquarters in Geneva. |
Результатом этого стало создание в 1999 году Глобальной программы для сотрудничества в области безопасности дорожного движения, действующей в нашей штаб-квартире в Женеве. |
The Bonn Agreement provided for the formation of a Special Independent Commission for the Convening of the Emergency Loya Jirga within one month after the transfer of power. |
Боннское соглашение предусматривало создание Специальной независимой комиссии по созыву чрезвычайной Лоя джирги не позднее чем через месяц после передачи власти. |
The formation of a JLG among the secretariats of the Rio conventions, which will help to crystallize the key activities for possible collaboration, has also been commended. |
Положительную оценку также получило создание СГС между секретариатами конвенций, принятых в Рио-де-Жанейро, что поможет четко определить основные мероприятия для возможного сотрудничества. |
These principles are developed in article 57, which prohibits the formation and activities of political parties and other voluntary associations that disseminate propaganda for war. |
Эти положения развиваются в статье 57, в которой содержится запрет на создание и деятельность политических партий и других общественных объединений, пропагандирующих войну. |
The formation of a committee of cooperation between SCW and women's associations and committees; |
создание комитета по сотрудничеству между ВСЖ и женскими ассоциациями и комитетами; |
After the formation of the Cairns Group in the 1980s, the creation of the G-22 represents a major development. |
После создания Кернской группы в 80-х годах создание Г-22 стало крупным событием. |
Particular attention should be paid to retention areas located in the areas of flood formation; their establishment and maintenance could be promoted through local and/or national laws and regulations. |
Особое внимание следует уделять районам водозадержания, расположенным в районах формирования наводнений; их создание и эксплуатация могли бы быть подкреплены путем применения местного и/или национального законодательства и нормативных актов. |
(k) Green Public Procurement (creating demand for market formation); |
к) "зеленые" государственные закупки (создание спроса на формирование рынка); |
The formation of the Independent Board is necessary for proceeding with the outstanding appointment of the Director and Deputy Directors of the Directorate for the Coordination of Police Bodies. |
Создание независимого совета необходимо для того, чтобы можно было продолжить процедуру назначения директора и заместителей директора Управления по координации полицейских органов. |
The formation of such an alliance was the prerequisite for the elimination of prejudice and the establishment of dialogue between cultures, religions and peoples. |
Создание такого альянса является важным этапом, необходимым для рассеивания предрассудков и установления диалога между различными культурами, религиями и народами. |
Council members welcomed the formation of a new Government and expressed the hope that it would work to resolve security concerns posed by armed groups. |
Члены Совета приветствовали создание нового правительства и выразили надежду на то, что оно будет работать над устранением проблем в области безопасности, создаваемых вооруженными группировками. |
(c) The formation of field teams to investigate possible infringements of workers' rights. |
с) создание оперативных бригад для расследования возможных нарушений прав трудящихся. |
The formation of a special court inside Evin prison for political and security cases has increased concerns about due process rights for detainees. |
Создание в тюрьме "Эвин" специального суда по делам, связанным с политикой и национальной безопасностью, усилило их опасения относительно соблюдения прав заключенных на надлежащие процессуальные гарантии. |