The most significant independent initiative taken by Caribbean countries to address the changing global economic environment has been the formation of the Association of Caribbean States (ACS). |
Наиболее значительной самостоятельной инициативой, предпринятой карибскими странами в контексте меняющихся глобальных экономических условий, явилось создание Ассоциации карибских государств (АКГ). |
Regarding political rights, he would like to know whether the formation of political parties or organizations on an ethnic or religious basis was authorized. |
В€плане политических прав Докладчик хотел бы знать, разрешено ли создание политических партий и организаций по этническому или религиозному признаку. |
The Joint Security Consultative Group (JSCG) was convened on 13 October 1999 and endorsed the formation and membership of the Joint Investigation Team. |
Совместная консультативная группа по вопросам безопасности (СКГБ) собралась 13 октября 1999 года и одобрила создание и членский состав группы по совместному расследованию. |
In some situations such NGOs and or development agencies have catalysed the formation of local governance structures (CBOs) and strengthened existing ones. |
В некоторых случаях такие НПО и/или организации содействия развитию активизировали создание структур местного самоуправления (общинные организации) и способствовали укреплению уже существующих. |
The formation of multisectoral national committees or focal points for disaster reduction were considered to be the best means for realizing these goals at the local level. |
Создание многосекторальных национальных комитетов или координационных центров по уменьшению опасности стихийных бедствий рассматривалось как наилучшее средство для достижения этих целей на местном уровне. |
∙ The formation of a working group composed of African and non-African States directly involved in the provision of training assistance; |
создание рабочей группы в составе представителей африканских и неафриканских государств, непосредственно участвующих в оказании помощи в области профессиональной подготовки; |
The Committee notes the recent formation of a Social Indicators Committee responsible for monitoring quality data collection throughout the State party and ensuring its comprehensive analysis. |
Комитет отмечает недавнее создание Комитета по социальным показателям, ответственного за контроль за сбором данных по качеству на всей территории государства-участника и обеспечение их комплексного анализа. |
The European Union welcomes the formation of the new Angolan Government of Unity and National Reconciliation, which was officially sworn in on 11 April 1997. |
Европейский союз приветствует создание в Анголе нового правительства единства и национального примирения, которое официально приняло присягу 11 апреля 1997 года. |
South Africa welcomed the formation of the Transitional Government, which it viewed as a critical first step towards the achievement of lasting peace in the Democratic Republic of the Congo. |
Южная Африка приветствует создание Переходного правительства, которое она считает важным первым шагом на пути установления прочного мира в Демократической Республике Конго. |
Significant strides have been made in Western Asia, including the formation of a strong ICP team consisting of three regular full-time staff and a senior ICP consultant. |
В Западной Азии были предприняты важные шаги, включая создание сильной группы по ПМС в составе трех сотрудников, работающих на постоянной основе, и одного старшего консультанта по ПМС. |
While redeployment of SPLA is predicated on the formation of Joint Integrated Units, this is now behind the schedule set out in the Agreement. |
Предварительным условием передислокации НОАС является создание совместных сводных подразделений, однако этот процесс на данный момент отстает от графика, установленного в Соглашении. |
He noted that the formation and work modalities adopted by the High Level Russia - EU Working Group on this issue were practical and workable. |
Он отметил, что создание группы по этой проблеме на высоком уровне Россия - ЕС и принятые ею методы работы являются целесообразными и плодотворными. |
the purchase of common or preferred shares of new companies, the formation of partnerships or joint ventures, |
приобретение обычных или привилегированных акций новых компаний, создание структур партнерства и совместных предприятий; |
the formation of and investment in consortia which may be organized as partnerships or companies, |
создание и осуществление инвестиций в консорциумы, которые могут организовываться в виде партнерских структур или компаний; |
Article 224 of the Criminal Code establishes legal liability for the formation of and participation in the illegal armed groups, which could not be convicted by Article 222. |
Статья 224 Уголовного кодекса устанавливает юридическую ответственность за создание незаконных вооруженных групп и участие в них, которые не подпадают под действие статьи 222. |
Modelling and developing of children's rights protection system; formation of State Children's Rights Protection Centre. |
Разработка и создание системы защиты прав детей; создание Государственного центра по защите прав детей. |
We believe also that the formation of the African Union and the implementation of NEPAD can be mutually reinforcing in propelling the continent forward. |
Мы также считаем, что создание Африканского союза и осуществление НЕПАД могут служить взаимоукрепляющими факторами в обеспечении поступательного развития континента. |
It contemplated the formation of an autonomous Armenia under Russian protection as the most powerful means of exerting pressure." |
Они предусматривали создание независимой Армении под защитой России в качестве одного из наиболее мощных средств оказания давления». |
The formation of the group represents the first establishment of formal relations between civil and political groups based on Government-held territory and the rebel movement in the eastern provinces. |
Создание этой группировки является первым примером установления официальных отношений между гражданскими и политическими группами, базирующимися на находящейся под государственным контролем территории и повстанческим движением в восточных провинциях. |
The prompt formation and dispatch of a commission of inquiry with competence to establish responsibility for violations committed by the occupying Power. |
скорейшее создание и начало функционирования комиссии по расследованию, которая была бы полномочна устанавливать ответственность за нарушения, совершенные оккупирующей державой. |
This effectively excludes the formation and activity of political or voluntary associations which pursue goals inconsistent with the provisions of article 20 of the Covenant. |
Таким образом, практически исключается создание и деятельность политических или общественных объединений, преследующих цели, несовместимые с положениями статьи 20 Пакта. |
The Code of Obligations and the Commercial Code regulate the formation and activities of the businesses. |
Создание и деятельность предприятий регламентируются Обязательственным кодексом и Торговым кодексом. |
Now that the electoral process has been successfully completed, the next step is the formation of the Government and the relevant institutions of that country. |
Теперь, когда процесс выборов успешно завершен, следующим шагом является формирование правительства и создание соответствующих институтов этой страны. |
Member States particularly welcomed the establishment of an interim authority, which will lead to the formation of a new Afghanistan Government at a later stage. |
Государства-члены с особой радостью приветствовали создание временной администрации, которая приведет к формированию на более позднем этапе нового правительства Афганистана. |
The Plan also envisaged the establishment of an electoral commission, the formation of a council of eminent persons and the appointment of a neutral and independent prime minister. |
План также предусматривал создание избирательной комиссии, учреждение совета выдающихся деятелей страны и назначение нейтрального и независимого премьер-министра. |