We welcome the formation of non-nationalist Governments at State and entity levels following the general elections in November last year and call upon the respective Governments to implement policies in accordance with the priorities given by the Peace Implementation Council meeting in May 2000. |
Мы приветствуем создание на уровне государства и уровне энтитетов после проведенных в ноябре прошлого года выборов правительственных органов, занимающих ненационалистические позиции, и призываем соответствующие правительства проводить в жизнь политику в соответствии с приоритетами, обозначенными на состоявшемся в мае 2000 года совещании Совета по выполнению Мирного соглашения. |
At best, the electoral victories of such groups make the formation of responsible governments difficult; at worst, they foreshadow actively antidemocratic movements capable of getting a majority by election. - |
В лучшем случае победа на выборах таких групп затрудняет создание ответственных правительств; в худшем - открывает явно антидемократическим движениям возможность законного прихода к власти. |
He said that Ethiopia had supported the Arta process and even the formation of the Transitional National Government, but had withdrawn its support because of the Transitional National Government's persistent links with Al-Itihaad. |
Он сообщил, что Эфиопия поддержала Артский процесс и даже создание Переходного национального правительства, однако затем отказала Переходному национальному правительству в своей поддержке, поскольку оно продолжало поддерживать связи с организацией «Аль-Итихад». |
The formation, activities, reorganization and dissolution of unions and associations, including the participation of foreign non-profit non-governmental organizations, must be consistent with the provisions of the Voluntary Associations Act (art. 10). |
Создание, деятельность, реорганизация и ликвидация союзов, ассоциаций, включая участие иностранных некоммерческих неправительственных организаций, регламентируется в соответствии с процедурой, предусмотренной Законом Республики Таджикистан "Об общественных объединениях" (статья 10). |
An example that would likely satisfy the attribution test would be where State officials fund the formation of a vigilante group and instructs it to kill certain named individuals or to patrol a certain area and kill suspected criminals. |
Например, государство, вероятно, несет ответственность в тех случаях, когда государственные должностные лица финансируют создание группы линчевателей и поручают ей убить тех или конкретных лиц или осуществлять патрулирование того или иного конкретного района и убивать предполагаемых преступников. |
Many important matters were discussed at the meeting, such as the formation of a joint working group of the Petroleum Exploration and Production Authority (PEPA) of Yemen and the Oman Oil Company (OOC) to study the possibility of investing in available areas in Yemen. |
На этом заседании обсуждались многие важные вопросы, такие, как создание объединенной рабочей группы Управления по разведке и добыче нефти и газа (РЕРА) Йемена и Нефтяной компании Омана (ООС) для изучения возможности инвестирования в развитие соответствующих районов в Йемене. |
It should be pointed out that, on 13 February 2006, the Ministry of Youth and Sports prepared a draft decree requiring the formation of a paraplegic sport committee. |
Что касается спорта для инвалидов, то следует отметить, что 13 февраля 2006 года Министерство по делам молодежи и спорта подготовило проект декрета, в соответствии с которым планируется создание специального Комитета по делам спорта для инвалидов. |
Among the main accomplishments were the promulgation of an interim Constitution and the formation of an interim legislature-parliament and an interim Government, both of which include Maoist members and ministers. |
Среди основных достижений следует отметить введение в действие временной конституции и создание временного законодательного парламента, в состав которого вошли представители маоистской партии, и формирование временного правительства, в котором представители КПН(М) занимают ряд министерских должностей. |
Measures to eliminate discrimination against girls included symposiums on boosting girls' enrolment in school, the establishment of an office for the promotion of girls' education, the formation of mothers' educational associations to encourage education for girls and training on the gender-perspective for teaching staff. |
Она приветствовала усилия, направленные на создание национальных правовых рамок для обеспечения осуществления прав человека, в особенности создание Министерства по поощрению прав человека, Министерства по улучшению положения женщин и национальной комиссии по правам человека. |
In 2007, CERD welcomed the establishment of the Office of the Attorney for Indigenous Affairs in the Public Prosecutor's Office and the formation of a corps of indigenous-language translators attached to the courts. |
В 2007 году КЛРД приветствовал создание в рамках Генеральной прокуратуры Управления по делам коренных народов, а также создание при судах групп переводчиков с языков коренных народов. |
The formation of a network of government and non-governmental institutions, which have carried out 95 per cent of the literacy programme with technical and financial support from CONALFA, which, as the coordinating body at the national level, |
создание сети государственных и неправительственных структур, которые осуществляют 95% комплексных программ по ликвидации неграмотности при техническом и финансовом сотрудничестве НКЛН. |
For strengthening WID Focal Point mechanisms some noteworthy steps are; revision of TORs, revisions of reporting formats, formation of sub WID Focal Points at agency level, establishment of WID/Associate Focal Point Committee at the Ministry of Planning. |
С целью укрепления механизма координаторов по ЖВПР были предприняты следующие заслуживающие внимания шаги: пересмотр их мандата, пересмотр формы представления отчётности, создание института подчиненных координаторов по ЖВПР на уровне ведомств, создание Объединенного/ЖВПР комитета координаторов при Министерстве планирования. |
While the prevalence of HIV/AIDS in Bangladesh remained low, the Government was taking urgent measures to prevent a possible HIV/AIDS epidemic, including the formation of a national committee for the prevention of HIV/AIDS, and awareness-raising efforts. |
Хотя распространенность ВИЧ/СПИДа в Бангладеш остается низкой, правительство принимает срочные меры по предотвращению возможной эпидемии ВИЧ/СПИДа, включая создание Национального комитета по предотвращению ВИЧ/СПИДа и проведение мероприятий по повышению уровня информированности населения. |
Assistance and protection of victims is being conducted through formation and training of a mobile team of experts, giving shelter and providing care for victims, providing accommodation in reception centres/shelters, together with providing legal, psychosocial and health care assistance. |
Работа по защите потерпевших и оказанию им помощи ведется в таких формах, как создание и обучение мобильной группы экспертов, предоставление жилья потерпевшим и попечение о них, размещение в центрах приема/приютах, а также оказание юридической, социально-психологической и медицинской помощи. |
To attain the objectives of the Agreement, the Contracting States shall encourage and facilitate the formation and establishment of the Contracting States to establish, develop and execute investment projects in different economic sectors in accordance with the laws and regulations of the host State. |
Для содействия достижению целей Соглашения Договаривающиеся государства поощряют и облегчают формирование и создание соответствующих совместных юридических лиц между инвесторами Договаривающихся государств для подготовки, разработки и осуществления инвестиционных проектов в различных экономических секторах в соответствии с законодательством и нормативными положениями принимающего государства. |
The most important functions of this council are: the establishment of nomadic cooperatives, providing health services to nomads, formation of mobile schools for nomadic tribes, presenting special education courses particular to the nomads and of establishment special governates and mobile courts for the nomads. |
Наиболее важные функции этого совета заключаются в следующем: создание кооперативов из числа кочевников, формирование служб здравоохранения, организация передвижных школ и специальных учебных курсов для кочевников и создание для них специальных органов управления и передвижных судов. |
It is envisaged that by 2025, a supranational body to regulate the financial market will be established (to be located in Almaty), which will be a basic element of the formation of a common financial market of the Union. |
Предусматривается создание к 2025 году наднационального органа по регулированию финансового рынка (с расположением в Алматы), который станет базовым элементом формирования общего финансового рынка ЕАЭС. |
Examples included the drafting of national legislation, the undertaking of volunteer-related research, the establishment of volunteer centres, the formation of national volunteer corps, the development of volunteer opportunities via the Internet and the expansion of corporate volunteering. |
Создание более широких возможностей для добровольческой деятельности, включая выполнение добровольцами различных заданий на национальном и международном уровнях в поддержку оперативных мероприятий системы Организации Объединенных Наций, является одним из важных факторов повышения эффективности технического сотрудничества. |
The models have been implemented and include skills alliances, skills formation strategies, centres for excellence, regional and industry forums, and cross-government skilling partnerships. |
Эти модели были реализованы в таких формах, как создание профессиональных ассоциаций, стратегии развития профессиональных навыков, центры повышения квалификации, региональные и отраслевые форумы, а также межправительственные партнерства в сфере повышения квалификации. |
Affirming the primary responsibility of the Afghan Transitional Authority, supported by the United Nations, to establish, in view of the formation of a government, an environment of good governance, democracy and the rule of law which: |
подтверждая главную ответственность афганского Переходного органа за создание при поддержке Организации Объединенных Наций в целях формирования правительства режима благого управления, демократии и верховенства права, который: |
She suggested that intensification of investments in training, information and awareness-raising, inter-cultural understanding, employment and the formation of associations of women of African descent, were tools for the elimination of discrimination against women of African descent and for their empowerment. |
По ее мнению, расширение инвестиций в подготовку, образование и повышение информированности, налаживание межкультурного диалога, занятость и создание ассоциаций женщин африканского происхождения являются инструментами в деле искоренения дискриминации в отношении женщин африканского происхождения и служат расширению их прав и возможностей. |
The formation of a permanent women's network for unity, reconstruction and peace (ANSAM) whose membership includes more than 80 organizations, associations and leagues working in the field of peace and development; |
создание постоянной сети женских организаций, выступающих за единство, восстановление и мир (АНСАМ), членами которой являются более восьмидесяти организаций, объединений и союзов, работающих на ниве миротворчества и развития; |
Encourage the formation of strategic alliances between sub-regional bodies whose mandates are relevant to SRAP objectives with special emphasis on organizations with a proven capacity or potential to contribute as co-financiers to SRAP implementation; |
поощрять создание стратегических объединений субрегиональных органов, деятельность которых соответствует целям СРПД, с уделением особого внимания организациям, в отношении которых известно, что их возможности или потенциал позволяют им принять участие в совместном финансировании осуществления СРПД; |
Formation of a labour union in the private sector: |
создание профсоюзов в частном секторе: |
B. Formation of the regional partnership |
В. Создание регионального партнерства |