Английский - русский
Перевод слова Formation
Вариант перевода Создание

Примеры в контексте "Formation - Создание"

Примеры: Formation - Создание
The law governing the formation and operation of trade unions does not make any distinctions on the basis of race. Закон, регулирующий создание и функционирование профессиональных союзов, не устанавливает никаких различий по признаку расы.
The Special Committee welcomes the formation of the diplomatic Quartet and looks forward to an active dialogue developing between the contending parties. Специальный комитет приветствует создание дипломатической «четверки» и надеется на активный диалог, который должен состояться между враждующими сторонами.
Plurilateral negotiations aimed at the formation of the Free Trade Area of the Americas are also being pursued. В настоящее время также проводятся многосторонние переговоры, нацеленные на создание Зоны свободной торговли в Америке.
The formation of the Requests and Information Unit is meant to consolidate all requests for assistance. Создание Группы запросов и информации призвано обеспечить централизованное рассмотрение всех запросов на оказание помощи.
Costs for the formation and licensing of companies in Anguilla are competitive, as are company management fees. Ставки сборов за создание и регистрацию компании в Ангилье конкурентоспособны, что можно сказать и о комиссионных за управление компаниями.
Of particular significance is the formation of numerous international and regional economic blocs that are seeking to remove customs restrictions and to liberate trade among nations. Особое значение приобретает создание большого числа международных и региональных экономических блоков, которые преследуют цель ликвидации таможенных ограничений и либерализации торговли между странами.
The formation of an indicator network was also found useful in fostering the integration of ministries and research institutions. С точки зрения укрепления взаимодействия между министерствами и научно-исследовательскими учреждениями было также признано полезным создание сети по разработке показателей.
The formation of specific, functional transgovernmental networks needs also to involve non-state actors. Создание конкретных, функциональных трансправительственных сетей требует также участия субъектов негосударственного сектора.
The formation of special courts or courts of limited jurisdiction is prohibited. Создание чрезвычайных или специальных судов не допускается.
That plan includes the formation of a customs union by next year. Этот план предусматривает создание таможенного союза в будущем году.
The formation of the war crimes chamber, a very important moment, is on track and on time. Создание палаты по военным преступлениям, - весьма важный, правильный и своевременный шаг.
However, the formation of the Transitional National Government and the election of a President have not yet resulted in consolidated peace. Однако создание переходного национального правительства и выборы президента пока не привели к укреплению мира.
The formation of the union is expected to facilitate the negotiation of a trade agreement between GCC States and the European Union. Предполагается, что создание союза поможет провести переговоры о торговом соглашении между государствами ССЗ и Европейским союзом.
The Criminal Code categorizes as a punishable offence the formation of religious, political or voluntary associations whose activity involves violence against citizens. Уголовный кодекс квалифицирует в качестве наказуемого деяния создание такого религиозного, политического или общественного объединения, деятельность которого сопряжена с насилием над гражданами.
The formation of a Council of Legal Education for this purpose may be desirable. В этих целях может быть желательным создание совета по вопросам юридического образования.
However, the most remarkable achievement was the formation of the United Nations to uphold the ideals of justice, peace and prosperity. Наиболее значительным достижением однако явилось создание Организации Объединенных Наций в целях поддержания идеалов справедливости, мира и процветания.
Credit is also due Indonesia for agreeing to the formation and peaceful reception of the multinational force. Высокой оценки достойна позитивная реакция Индонезии на создание многонациональных сил и на их мирное развертывание.
By providing technical assistance in this area, UNCTAD would contribute substantively to the formation of a more universal international trading system. Предоставляя техническую помощь в этой области, ЮНКТАД могла бы внести весьма полезный вклад в создание более целостной международной торговой системы.
The British indicated that formation of a constitution-making body would follow the votes. Британцы дали понять, что формирование органа, ответственного за создание конституции, будет основываться на итогах выборов.
Building green economies for more inclusive, sustainable and equitable growth will require new investments, skills formation, technology development and transfer and capacity-building. Создание экологически безопасной экономики для обеспечения более всеохватывающего, устойчивого и социально ориентированного роста требует новых инвестиций, подготовки кадров, разработки и передачи технологий и укрепления потенциала.
Local capacity building and formation of market behaviour in the individual local actors is in the focus of RENEUER activity. Деятельность сети РЕНЕУР направлена прежде всего на создание местного потенциала и на формирование рыночного поведения у отдельных местных субъектов.
They advanced sustainability concerns and institutional capacity-building, the formation of self-help groups and linking up with credit mechanisms. В ней делается упор на обеспечение долговременной основы и создание институционального потенциала, формирование групп самопомощи и облегчение доступа к механизмам кредитования.
Creation of the Women Entrepreneurs Network: Training courses in business formation. Создание организации женщин-предпринимателей; курсы профессиональной подготовки предпринимателей.
The ninth item will be creation of efficient army of a new sample, formation of national militia and estate Vikings. Девятым пунктом будет создание боеспособной армии нового образца, формирование народной милиции и сословия варягов.
The establishment of common markets, regional integration and the formation of subregional groupings are effective ways of addressing the constraint of market size. Создание общих рынков, региональная интеграция и образование субрегиональных группировок являются эффективными путями преодоления проблем, обусловленных небольшой емкостью рынка.