Английский - русский
Перевод слова Forgotten
Вариант перевода Забыла

Примеры в контексте "Forgotten - Забыла"

Примеры: Forgotten - Забыла
Of course I haven't forgotten. Конечно же, я не забыла.
My sister Quinn has forgotten more about self-esteem than I'll ever know. Моя сестра Квин забыла о самоуважении больше, чем я когда-либо смогу узнать.
You're just a nasty little creature abandoned by a feckless mammy who's forgotten you exist. Ты просто гадкое создание, брошенное никчемной мамашей, которая забыла о твоем существовании.
Have you forgotten your last dalliance... hans? Ты забыла о своем последнем увлечении? О Хансе?
I'd forgotten you were a comedian. Я забыла, какой ты весельчак.
I've forgotten how helpful your insights can be. А я и забыла насколько полезными могут быть твои догадки.
I was worried you had forgotten. Я беспокоилась, что ты забыла.
I'd forgotten my knitting at Clayton's. Я забыла своё вязание у Клейтона.
Then I am correct in thinking that my sister has forgotten me. Значит, я права, думая, что моя сестра забыла меня.
Apparently, you have forgotten the "tidy desk, tidy minds" song. Вероятно, ты забыла песенку "Чистый стол - чистый разум".
I'd forgotten it did that. Я забыла, что она скрипит.
I've forgotten you ever told me. Я забыла, что вы мне сказали.
I've forgotten which side of the bed to sleep on. Я забыла, на какой стороне кровати я сплю.
But I still haven't forgotten Majorca. Но Майорку я так и не забыла.
I must have forgotten to tell you ladies about Chad's proposal. Я, кажется, забыла сказать вам, дамы, о предложении Чеда.
But this is history and Eritrea has forgotten and forgiven the historical injustice that it suffered. Однако это - история, и Эритрея забыла и простила историческую несправедливость, которой она подверглась.
I must have forgotten to take it off. Должно быть, я забыла её снять.
I knew I'd forgotten something. Я знаю, что я забыла кое-что.
Of course you haven't forgotten anything. Разумеется, ты ничего не забыла.
I must have forgotten to mention it. Я, видимо, забыла упомянуть.
She must have given it away, forgotten or something. Она его отдала и забыла, или что-то в этом роде.
I assumed you just hadn't mentioned it, thought she'd only forgotten once. Я подумал, что ты, наверняка, не упоминала при ней об этом, раз уж она забыла лишь раз.
Listen, about Alison's parent-teacher conference today at 11:15... I have not forgotten. Слушай, по поводу родительского собрания у Элисон сегодня в 11:15... я не забыла про него.
If I did, I've forgotten it. Если и знала, то уже забыла об этом.
I see you haven't forgotten all of your Obsidian Order training. Как я вижу, ты забыла не все, чему тебя учили в Обсидиановом Ордене.