| Of course I haven't forgotten. | Конечно же, я не забыла. | 
| My sister Quinn has forgotten more about self-esteem than I'll ever know. | Моя сестра Квин забыла о самоуважении больше, чем я когда-либо смогу узнать. | 
| You're just a nasty little creature abandoned by a feckless mammy who's forgotten you exist. | Ты просто гадкое создание, брошенное никчемной мамашей, которая забыла о твоем существовании. | 
| Have you forgotten your last dalliance... hans? | Ты забыла о своем последнем увлечении? О Хансе? | 
| I'd forgotten you were a comedian. | Я забыла, какой ты весельчак. | 
| I've forgotten how helpful your insights can be. | А я и забыла насколько полезными могут быть твои догадки. | 
| I was worried you had forgotten. | Я беспокоилась, что ты забыла. | 
| I'd forgotten my knitting at Clayton's. | Я забыла своё вязание у Клейтона. | 
| Then I am correct in thinking that my sister has forgotten me. | Значит, я права, думая, что моя сестра забыла меня. | 
| Apparently, you have forgotten the "tidy desk, tidy minds" song. | Вероятно, ты забыла песенку "Чистый стол - чистый разум". | 
| I'd forgotten it did that. | Я забыла, что она скрипит. | 
| I've forgotten you ever told me. | Я забыла, что вы мне сказали. | 
| I've forgotten which side of the bed to sleep on. | Я забыла, на какой стороне кровати я сплю. | 
| But I still haven't forgotten Majorca. | Но Майорку я так и не забыла. | 
| I must have forgotten to tell you ladies about Chad's proposal. | Я, кажется, забыла сказать вам, дамы, о предложении Чеда. | 
| But this is history and Eritrea has forgotten and forgiven the historical injustice that it suffered. | Однако это - история, и Эритрея забыла и простила историческую несправедливость, которой она подверглась. | 
| I must have forgotten to take it off. | Должно быть, я забыла её снять. | 
| I knew I'd forgotten something. | Я знаю, что я забыла кое-что. | 
| Of course you haven't forgotten anything. | Разумеется, ты ничего не забыла. | 
| I must have forgotten to mention it. | Я, видимо, забыла упомянуть. | 
| She must have given it away, forgotten or something. | Она его отдала и забыла, или что-то в этом роде. | 
| I assumed you just hadn't mentioned it, thought she'd only forgotten once. | Я подумал, что ты, наверняка, не упоминала при ней об этом, раз уж она забыла лишь раз. | 
| Listen, about Alison's parent-teacher conference today at 11:15... I have not forgotten. | Слушай, по поводу родительского собрания у Элисон сегодня в 11:15... я не забыла про него. | 
| If I did, I've forgotten it. | Если и знала, то уже забыла об этом. | 
| I see you haven't forgotten all of your Obsidian Order training. | Как я вижу, ты забыла не все, чему тебя учили в Обсидиановом Ордене. |