Of course I haven't forgotten. |
Конечно же, я не забыла. |
My sister Quinn has forgotten more about self-esteem than I'll ever know. |
Моя сестра Квин забыла о самоуважении больше, чем я когда-либо смогу узнать. |
You're just a nasty little creature abandoned by a feckless mammy who's forgotten you exist. |
Ты просто гадкое создание, брошенное никчемной мамашей, которая забыла о твоем существовании. |
Have you forgotten your last dalliance... hans? |
Ты забыла о своем последнем увлечении? О Хансе? |
I'd forgotten you were a comedian. |
Я забыла, какой ты весельчак. |
I've forgotten how helpful your insights can be. |
А я и забыла насколько полезными могут быть твои догадки. |
I was worried you had forgotten. |
Я беспокоилась, что ты забыла. |
I'd forgotten my knitting at Clayton's. |
Я забыла своё вязание у Клейтона. |
Then I am correct in thinking that my sister has forgotten me. |
Значит, я права, думая, что моя сестра забыла меня. |
Apparently, you have forgotten the "tidy desk, tidy minds" song. |
Вероятно, ты забыла песенку "Чистый стол - чистый разум". |
I'd forgotten it did that. |
Я забыла, что она скрипит. |
I've forgotten you ever told me. |
Я забыла, что вы мне сказали. |
I've forgotten which side of the bed to sleep on. |
Я забыла, на какой стороне кровати я сплю. |
But I still haven't forgotten Majorca. |
Но Майорку я так и не забыла. |
I must have forgotten to tell you ladies about Chad's proposal. |
Я, кажется, забыла сказать вам, дамы, о предложении Чеда. |
But this is history and Eritrea has forgotten and forgiven the historical injustice that it suffered. |
Однако это - история, и Эритрея забыла и простила историческую несправедливость, которой она подверглась. |
I must have forgotten to take it off. |
Должно быть, я забыла её снять. |
I knew I'd forgotten something. |
Я знаю, что я забыла кое-что. |
Of course you haven't forgotten anything. |
Разумеется, ты ничего не забыла. |
I must have forgotten to mention it. |
Я, видимо, забыла упомянуть. |
She must have given it away, forgotten or something. |
Она его отдала и забыла, или что-то в этом роде. |
I assumed you just hadn't mentioned it, thought she'd only forgotten once. |
Я подумал, что ты, наверняка, не упоминала при ней об этом, раз уж она забыла лишь раз. |
Listen, about Alison's parent-teacher conference today at 11:15... I have not forgotten. |
Слушай, по поводу родительского собрания у Элисон сегодня в 11:15... я не забыла про него. |
If I did, I've forgotten it. |
Если и знала, то уже забыла об этом. |
I see you haven't forgotten all of your Obsidian Order training. |
Как я вижу, ты забыла не все, чему тебя учили в Обсидиановом Ордене. |