| Wife forgotten what you look like? | Жена забыла, как ты выглядишь? | 
| If I'd been a friend to her, if I hadn't forgotten her... | Если бы я была ей подругой, если бы не забыла её... | 
| Have you forgotten everything I told you about my sensitivities? | Ты забыла, что я говорил про свое обостренное восприятие? | 
| Before long I'll have forgotten what he looks like! | Пока я не забыла как он выглядит! | 
| And I'd forgotten you and I'm so sorry. | Я забыла вас, простите меня. | 
| Can it be you have forgotten? | Возможно ли, что ты забыла? | 
| If she has forgotten how it is when we're together, then our relationship does not mean what I thought it did. | Если она забыла, что мы испытывали вместе, тогда наши отношения не те, какими я их себе представлял. | 
| I've forgotten how many spades are out! | Ну, Джо, я забыла сколько вышло пик! | 
| Have you forgotten me, Mary Sibley? | Ты забыла меня, Мэри Сибли? | 
| Have you already forgotten everything I taught you? | Ты уже забыла все, чему я тебя обучала? | 
| Mr. Arnott said that, at its previous sessions, the Commission had forgotten to refer to the public key in its definition of "certificate". | Г-н Арнотт говорит, что на своих предыдущих сессиях Комиссия забыла включить в определение "сертификата" ссылку на публичный ключ. | 
| The nation has not forgotten them and will never forget them. | Нация их не забыла и не забудет. | 
| If nothing else, it would at least rekindle hope in a nation that has long forgotten it. | Если не будет ничего другого, то это, по крайней мере, возродит надежду в стране, которая давно ее забыла. | 
| Have you completely forgotten what Barney looks like? | Ты совсем забыла как Барни выглядит? | 
| How am I supposed to remember something I've forgotten? | Как я могу вспомнить то, что забыла? | 
| Have you forgotten your honor as a detective and your pride as an heiress? | Неужели ты забыла о чести детектива и гордости наследницы? | 
| Has she forgotten she's a married woman? | Она уже забыла, что замужем? | 
| It is a pity that Africa has forgotten an original mechanism often used following independence: meetings between Heads of State at their border to directly address their differences. | Жаль, что Африка забыла о первоначальном механизме, который нередко использовался после обретения независимости: о встречах глав государств на границе для того, чтобы напрямую устранить существующие между ними разногласия. | 
| I called her up earlier and I convinced her that she'd forgotten your birthday the other month. | Позвонил и убедил в том, что она забыла о твоем дне рождении в прошлом месяце. | 
| Nevers, you whom I'd forgotten, tonight I'd like to see you again. | Невер, который я почти забыла, я хочу увидеть тебя сегодня. | 
| Or have you already forgotten who is your one true eternal love? | Или ты уже забыла, кто твоя настоящая вечная любовь? | 
| That's right, I had forgotten, | И правда, я уж было забыла. | 
| Ten-ish, I thought dad was on his phone, as usual, and mum had forgotten her keys, so I answered it. | В десять приблизительно, я подумала, что папа висит на телефоне, как обычно, а мама забыла свои ключи, и открыла. | 
| You retain an early memory that I have forgotten that was very important to me. | У тебя есть раннее воспоминание, которое я забыла, но которое для меня очень важно. | 
| I'd forgotten what it was like to just have fun with a guy. | Я уже и забыла как это весело проводить время с парнем. |