| He said it was just a dalliance that she'd forgotten. | Он сказал, что это было просто увлечением, о котором она забыла. | 
| So you haven't forgotten everything you were taught. | Значит, ты не забыла ничего, из того, чему тебя учили. | 
| Although, I do seem to have forgotten Nurse Franklin. | Не взирая на это, мне кажется, я забыла сестру Франклин. | 
| I must have forgotten my hall pass. | Должно быть, я забыла свой пропуск в зале. | 
| I swear she's forgotten, Yonatan. | Клянусь, Йонатан, я не брал, она забыла. | 
| Said she's forgotten what you look like. | Она говорит, что уже забыла, как ты выглядишь. | 
| I'd forgotten you could be funny. | Я и забыла, что ты можешь быть смешным. | 
| I must have forgotten this morning. | Я, должно быть, забыла этим утром. | 
| I had almost forgotten how artistic I was. | А я ведь уже почти забыла, насколько была талантлива. | 
| Gladys Feldman must have forgotten she came by. | Глэдис Фельдман, наверное, забыла, что она уже заходила. | 
| Something you seem to have forgotten. | То, что ты, кажется, забыла. | 
| However, the Minister had perhaps forgotten to situate that information within the current political and security context in Burundi. | Однако министр, возможно, забыла рассмотреть данные сведения в контексте существующей политической ситуации и безопасности в Бурунди. | 
| She had forgotten her umbrella so I lent her mine. | Она забыла свой зонтик, так что я одолжил ей свой. | 
| There was another instruction, but conveniently I have forgotten it. | Было еще какое-то указание, но, к счастью, я его забыла. | 
| Well, I'm sorry, but she must've forgotten. | Извините, она, наверное, забыла. | 
| I can't stop the feeing that I've forgotten something. | Мне всё время кажется, что я что-то забыла. | 
| Have you forgotten how Arthur killed your husband? | Разве ты забыла, что Артур убил твоего мужа? | 
| Obviously, Susan's forgotten... the distance between the girls' rooms and the bachelor's corridor. | Сюзан, видимо, забыла, как далеко... от спален девочек до "холостяцкого коридора". | 
| You haven't forgotten shiva completely yet. | Ты еще не до конца забыла Шиву. | 
| I'd forgotten what a rotten busy-body Michelle was. | Я забыла, какой прогнившей кумушкой была Мишель. | 
| Thank you. I'd forgotten. | Спасибо, я уже и забыла. | 
| Had you forgotten it was your birthday? | Разве ты забыла, что сегодня твой день рождения? | 
| I've been so immersed in preparing to play Marion, I'd almost forgotten how to laugh. | Я была так поглощена подготовкой к роли Мэрион, что почти забыла, как смеяться. | 
| Maybe it wasn't me that had forgotten my friends. | Может это не я забыла своих друзей. | 
| She has long ago forgotten, if she was a man or a woman. | Она уже давно забыла, была ли она мужчиной или женщиной. |