We need her to tell us something she may have forgotten, even if it's insignificant. |
Нужно, чтобы она сказала нам то, что возможно забыла, даже, если это маловажно. |
Don't think I had forgotten, about that kid in Baltimore, either. |
Не думайте, что я забыла о ребенке в Балтиморе. |
Now I've gone and forgotten what happened just this morning. |
Я так гордилась своей памятью - и вот, забыла, что случилось этим утром... |
Alice went to fetch me an analgesic but she must have forgotten. |
Элис пошла за болеутоляющим для меня, но, должно быть, забыла. |
Seems to me you've already forgotten where you come from. |
И кажется, ты уже забыла, откуда родом. |
I'd forgotten that today was an extremely unlucky day. |
Я забыла, что сегодня очень неудачный день. |
What did you do with her stuff? - I swear she's forgotten, Yonatan. |
Скажи, что ты делаешь с её чулками? -Клянусь, Йонатан, я не брал, она забыла. |
She hadn't forgotten you, you know. |
Знаешь, а она тебя не забыла. |
I know thou hast not forgotten me. |
Я знаю, что ты не забыла меня. |
I've forgotten almost everyone, clark. |
Я почти всех забыла, Кларк. |
I thought I had forgotten everything, but it still makes me upset. |
Я думала, что уже всё забыла, но это по-прежнему меня расстраивает. |
The image... the company has forgotten for me. |
Изображение... компания забыла обо мне. |
Unfortunately, Germany, of all countries, seems to have forgotten it. |
К сожалению, из всех стран именно Германия, похоже, забыла этот урок. |
Let's forget her, like she's forgotten us. |
Давай забудем о ней, как она забыла о нас. |
I'd forgotten I even had them until... |
Я совсем забыла про книги, пока... |
It's strange, but I seem to have forgotten that world. |
Странно, но похоже я забыла тот мир. |
I'd forgotten how far it was. |
Я забыла, как тут далеко. |
I've forgotten what a nuisance it is to wash. |
Я забыла, как трудно их мыть. |
I've forgotten what a nuisance it is to wash. |
Я и забыла, какое неудобство их мыть. |
But she's forgotten how to be a real doctor. |
Но она забыла что значит быть настоящим врачом. |
I had forgotten what it's like with a young guy. |
Я забыла на что это похоже с молодым парнем. |
I'd forgotten what it felt like even to breathe again. |
Я уже забыла, как это - снова дышать. |
Still haven't forgotten what you said about Pedes. |
Я не забыла, что ты сказал про педиатрию. |
I've completely forgotten how to do it. |
Я совсем забыла, что нужно делать. |
I didn't realize I had forgotten it. |
Я не заметила, что забыла. |