| We need her to tell us something she may have forgotten, even if it's insignificant. | Нужно, чтобы она сказала нам то, что возможно забыла, даже, если это маловажно. | 
| Don't think I had forgotten, about that kid in Baltimore, either. | Не думайте, что я забыла о ребенке в Балтиморе. | 
| Now I've gone and forgotten what happened just this morning. | Я так гордилась своей памятью - и вот, забыла, что случилось этим утром... | 
| Alice went to fetch me an analgesic but she must have forgotten. | Элис пошла за болеутоляющим для меня, но, должно быть, забыла. | 
| Seems to me you've already forgotten where you come from. | И кажется, ты уже забыла, откуда родом. | 
| I'd forgotten that today was an extremely unlucky day. | Я забыла, что сегодня очень неудачный день. | 
| What did you do with her stuff? - I swear she's forgotten, Yonatan. | Скажи, что ты делаешь с её чулками? -Клянусь, Йонатан, я не брал, она забыла. | 
| She hadn't forgotten you, you know. | Знаешь, а она тебя не забыла. | 
| I know thou hast not forgotten me. | Я знаю, что ты не забыла меня. | 
| I've forgotten almost everyone, clark. | Я почти всех забыла, Кларк. | 
| I thought I had forgotten everything, but it still makes me upset. | Я думала, что уже всё забыла, но это по-прежнему меня расстраивает. | 
| The image... the company has forgotten for me. | Изображение... компания забыла обо мне. | 
| Unfortunately, Germany, of all countries, seems to have forgotten it. | К сожалению, из всех стран именно Германия, похоже, забыла этот урок. | 
| Let's forget her, like she's forgotten us. | Давай забудем о ней, как она забыла о нас. | 
| I'd forgotten I even had them until... | Я совсем забыла про книги, пока... | 
| It's strange, but I seem to have forgotten that world. | Странно, но похоже я забыла тот мир. | 
| I'd forgotten how far it was. | Я забыла, как тут далеко. | 
| I've forgotten what a nuisance it is to wash. | Я забыла, как трудно их мыть. | 
| I've forgotten what a nuisance it is to wash. | Я и забыла, какое неудобство их мыть. | 
| But she's forgotten how to be a real doctor. | Но она забыла что значит быть настоящим врачом. | 
| I had forgotten what it's like with a young guy. | Я забыла на что это похоже с молодым парнем. | 
| I'd forgotten what it felt like even to breathe again. | Я уже забыла, как это - снова дышать. | 
| Still haven't forgotten what you said about Pedes. | Я не забыла, что ты сказал про педиатрию. | 
| I've completely forgotten how to do it. | Я совсем забыла, что нужно делать. | 
| I didn't realize I had forgotten it. | Я не заметила, что забыла. |