Английский - русский
Перевод слова Forgotten
Вариант перевода Забыла

Примеры в контексте "Forgotten - Забыла"

Примеры: Forgotten - Забыла
I think I've sort of forgotten how to be a regular person, you know? Думаю, я просто забыла, как вести обычную жизнь
Poor woman... However, I have hopes that she has forgotten me Впрочем, у меня есть надежда, что она меня забыла.
Mom, you haven't forgotten that you're going to speak in front of the class next week, right? Мама, ты не забыла, что должна выступить перед классом на следующей неделе?
Okay, you've literally forgotten the meaning of the word "Literally." Так, ты в буквальном смысле забыла значение слова "буквально".
We were all thrilled at Happy Cottage to hear news of your grand tour, and Maggy in particular wishes you to know she has not forgotten you, Мы все были очень взволнованы в Счастливом Доме, когда узнали о Вашем большом туре, а Мегги просила передать Вам, что она Вас не забыла,
But the dream of life, of love, confidence,... this once real dream I have not forgotten. Но мечту о жизни, о любви, о доверии, эту некогда настоящую мечту я не забыла.
Have you forgotten the way he treated me when I came to see you? Ты забыла, как он со мной общался, когда я зашёл к вам?
You haven't forgotten it back in Ponyville, have you? Ты же не забыла её в Понивилле?
Have you forgotten there are hardly any people in the world? Ты забыла, что людей в мире и так осталось немного?
I'd forgotten how much fun this can be! Я уже забыла, что бывает так весело!
"Have you forgotten the joy of riding a buffalo?" "Забыла ли ты поездки на буйволе?"
As a result of my recent trip down ecstasy lane, I have conveniently forgotten the mud-slinging had already begun, and I was the one with mud on my hands. Из-за моего недавнего приключения с экстази, я совсем забыла, что что грязные игры уже начались,
Wait... Have you forgotten that Ali's alive and she's counting on us to make Rosewood safe for her to come back? Подожди... ты забыла, что Эли жива, и рассчитывает, что мы обезопасим Розвуд, и она сможет вернутся?
In a 1921 interview for Bookman, Willa Cather said, "I decided not to 'write' at all, - simply to give myself up to the pleasure of recapturing in memory people and places I'd forgotten." В 1921 году в интервью для Bookman Уилла Кэсер заявила: «Я не собиралась ничего писать - просто позволила себе удовольствие восстановить в памяти людей и места, которые я забыла».
I've forgotten you I never think of you Я забыла тебя, я забыла твою улыбку.
Sasha, have you forgotten you have your visitor today? Саша, ты разве забыла, сегодня к тебе придет гость?
Much of mankind seems to have forgotten these facts and the possibility that this may recur in completely different circumstances, in which the destructive power of nuclear weapons has increased in an immeasurable way. Значительная часть человечества, похоже, забыла об этих фактах и о потенциальной возможности повторения всего этого, но уже совсем в иных условиях, в условиях, когда неизмеримо возросла разрушительная мощь ядерного оружия.
We all work with that looming over us, or have you forgotten there's a dead dog orbiting above our heads? Эта паутина касается каждого из нас или ты забыла про дохлую собаку, кружащуюся по орбите у нас над головой?
I've reconciled with a part of myself that was forgotten Какая то, часть меня забыла об этом
You'd forgotten me. Forgotten? Я думал, ты меня забыла.
Maybe it was something I'd forgotten or something I've been missing all my life. Может быть, я это забыла, или всю жизнь мне этого не хватало?
Forgotten - no, forgiven - perhaps. Забыла - нет, простила - возможно.
Forgotten, what did I tell you? Забыла, что я тебе говорил?
I'D FORGOTTEN I WAS DIFFERENT, UNTIL I WAS SO THOUGHTFULLY REMINDED. Я забыла, что я чем-то отличаюсь, пока мне грубо не напомнили об этом.
NO, NO, NO. I WAS RAISED BY NANNIES, IN CASE YOU'D FORGOTTEN. Нет-нет, меня вырастили няньки, если вдруг ты забыла.